Poeta, saggista, critico letterario, traduttore, professore universitario.
Jüri Talvet è nato il 17 dicembre 1945, a Pärnu, in Estonia. Ha compiuto gli studi alla Facoltà di filologia (specializzazione in anglistica) presso l’università di Tartu. Dottorato in ‘Letterature occidentali’ presso l’università di Leningrado / San Pietroburgo nel 1981. Dal 1992 è professore di ‘Letteratura mondiale’ presso l’università di Tartu.
Ha debuttato come poeta con la raccolta di versi Äratused (Risvegli, Tallinn: Eesti Raamat,
1981). Ha pubblicato vari saggi e articoli su temi di letteratura mondiale, p.
es.: Teekond Hispaaniasse (Un viaggio in Spagna, Tallinn:
Loomingu Raamatukogu, 1985), Hispaaniast Ameerikasse (Dalla Spagna
all’America, Tallinn: Eesti Raamat, 1992), Hispaania vaim (Lo spirito
spagnolo, Tartu: Ilmamaa, 1995), Ameerika märkmed ehk Kaemusi Eestist (Note americane
o contemplationi dell’Estonia, Tartu: Ilmamaa, 2000), Sümbiootiline
kultuur (La cultura simbiotica, Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus,
2005), Tõrjumatu äär (La frontiera irrefutabile, Tartu: Ilmamaa, 2005), Juhan
Liivi luule. Monograafia (La poesia
di Juhan Liiv. Monografia, Tallinn: Tänapäev, 2012), Kümme kirja Montaigne'ile. "Ise" ja "teine" (Dieci lettere a Montaigne. "Uno stesso" e "il altro"; Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2014), Luulest. (Saggi sulla poesia, Tartu: TÜ Kirjastus, 2015),Tundmised. (69 saggi brevi; Tartu: TÜ Kirjastus, 2019), etc.
Per i suoi studi, J. Talvet ha ottenuto molti premi e riconoscimenti: Premio
annuale di letteratura Juhan Smuul (saggistica, 1986), Premio di poesia Juhan Liiv (1997), Premio di
saggistica e poesia in memoria di Ivar Ivask (2002), Premio Internazionale Naji Naaman di Letteratura (per opera completa, 2020), Premio annuale della rivista Akadeemia, 2011 (per saggio sulla epopea Kalevipoeg, di Kreutzwald), Premio annuale della rivista Looming, 2011 (poesia), Premio annuale della rivista Akadeemia, 2016 (per traduzione di poemi di Gloria Mindock y di altre traduzioni di poesia)
Ordine di Isabella la
Cattolica (per meriti negli studi ispanistici, 1992), l’Ordine della Stella
Bianca della Repubblica Estone (2001), Medaglia di Tartu (2008), l'Ordine della Contea de Alatskivi (2015), Grande Medalla dell'Università de Tartu, 2015, Medaglia in memoria di F. R. Kreutzwald (2016), ecc. Dal 2011 è
membro effettivo dell’Accademia Internazionale Orient-Occident (Romania). Da 2016 è Membro di Academia Europaea e Visitatore Egregio (Huésped Dinstinguido) di Salamanca e da 2021, Cittadino Onorifico di Tartu. Il Premio di Scienza della Repubblica di Estonia per la opera di tutta la vita (2021). Il Premio Letterario Jaan Kross per Valitud tõlkeluulet I-II (2022).
"Golden Ivy" International Poetry Prize (Fushun, China, 2022),
Aco Karamanov International
Poetry Prize (Radovish, North-Macedonia, 2023).
J. Talvet ha partecipato a importanti festival e congressi, fra i quali: Congresso mondiale del P.E.N. di Guadalajara, Mexico (1996), Festival internazionale di Poesia Druskininkų ruduo (Lithuania, 2006), Festival internazionale di Poesia di Barcellona (Spagna, Catalogna, 2008), Festival internazionale di Poesia di Medellín (Colombia, 2008), Festival internazionale di Letteratura di Vilenica (Slovenia, 2008), Festival internazionale di Letteratura Passa Porta (Brussels, 2009), Festival internazionale di Poesia di La Paz e Oruro (Boliva, 2010), Festival internazionale di Poesia di Arges Poetic Nights (Romania, 2010, 2011), Festival internazionale di Poesia di Moncayo (Spain, Aragon, 2010), Maratona di Poesia di Sarajevo (Bosnia, 2012), Festival Internazionale de Poesia de Trieste (Italia, 2012), IX Festival Internazionale de Poesia de Granada (Nicaragua, 2013), VIII Festival Internazionale de Poesia de Val-David (Canada, 2013), II Mihai Eminescu Festival di Poesia Mondiale (Craiova, Romania, 2014), "Terra Poetica" Festival Internacionale di Poesia (Kiev-Rivno-Ostrih-Zhitomir, Ucraina, 2014), V Festival Internazionale di Poesia di Como (2015), V Festival Internazionale del Lago di Qinghai (China, 2015), II Biennale Europeo di Poesia (Braşov, Romania, 2015), Festival Internazionale de Poesia e Letteratura Vicenza-Venezia (2016), III Festival Internazionale di Lima (FIPLIMA 2016), Kosova II Festival Internazionale di Poesia "Poesia e vino" (Rahovec, 2016), Salamanca XIX Incontro Internazionale di Poeti Iberoamericani, in omaggio di Cervantes (2016), Festival Internazionale di Poesia di M. Eminescu e G. Leopardi (Cervara di Roma, etc, 2017), 35e Paris Marché de la Poésie (2017), Chengdu International Poetry Week (2017, China), Eminescu-Njegoś Festival di Poesia Mondiale a Montenegro (2018), Siiristanbul 1st International Poetry Festival (Istanbul, Turkey 2019) "La Habana 500" International Poetry Festival (Cuba, 2019); 32nd International G. M. Hopkins Festival (Newbridge, Ireland, 2019); JUNPA International Poetry Festival (Kyoto, Japan, 2020), "Struga Poetry Evenings" (N-Macedonia, 2021), Benidorm & Costa Blanca International Poetry Festival (Spain, April 2024) etc.
Guest lectures and seminars at the universities of Helsinki (1990, 1991, 1994, 1996, 2016), Tampere (1991), Oslo (1992), Stockholm (1995, 1998), Amsterdam (1994), Granada (1993, 2000), Mendrisio (1994), Seville, Zaragoza, Castellón, Barcelona (all 1995), UNAM (Mexico City, 1996), Bergen (1997), British Columbia (1997), Stanford (1997), Göttingen (1999, 2005), Kiel (1999, 2002, 2011), Santiago de Compostela (2001), Lugo (2001), Limoges (2001), Las Palmas de Gran Canaria (2002, 2007), Oviedo (2003), Zaragoza (2003), Dartmouth (2004), Toronto (2005), Logroño (2005), Barcelona Pompeu Fabra (2006), Wroclaw (2008, 2010), Eskisehir (2008), Warsaw (2010), Budapest (2012), Firenze (2012), Wuhan (2012), Seoul (Dongduk Womens Univ., 2015), Durrës (2016), Brno (2019), Augsburg (2022).
Conference papers on literature and semiotics in Almagro (1991), La Coruña (1992), Almería (1993), Warsaw (1993), Granada (1995), Helsinki (1996), Tartu (1996, 1998, 1999, 2000, 2001x2, 2003, 2005x2, 2006x2, 2009, 2011, 2013, 2016, 2017), Odense (1996), Leiden (1997), Vilnius (1999, 2003, 2009), Holstebro (1999), Pretoria (2000), Joensuu (2000), Valencia (2001), Athens (Georgia, 2002), Jaén (2003, 2012), Fez (2004), Malta (2004), Hong Kong (2004), Groningen (2005, 2007), Barcelona (2006), Ghent (2006), Kiel (2006), Madrid (2008), Paris (2008), Lipica (2008), Santiago de Compostela (2009), Madrid (2009), Ljubljana (2010), Lisbon (2012), Yichang (2012), Hangzhou (2013, 2019), Riga (2014, 2016), Shanghai (2014x2), Seoul (2015, 2017), Vienna (2016), Castrillo de los Polvazares, Spain (2017), London (2017), Budapest (2017), Busan (2018), Vilnius (2019-Korea-Balti), Trento (oct. 2024)
Saggi di J. Talvet sono stati pubblicati all’estero, p. es.: A Call for Cultural Symbiosis (Toronto, Canada: Guernica, 2005), Un enfoque simbiótico de la cultura posmoderna (Granada, Spain: Comares, 2009), Una crida a la simbiosi cultural (Valencia, Spain: Institut Alfons el Magnànim, 2009), Meditazioni da U. Per una simbiosi culturale. Trad. Pietro U. Dini, Novi Liguri: Joker Edizioni, 2015, Luulest. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2015;Critical Essays on World Literature, Comparative Literature and the "Other". Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2019, 211 pp., ISBN 1527540138; 9781527540132;Ten Letters to Montaigne. "Self" and "Other". Trans. H. L. Hix. Toronto: Guernica Editions, 2019, 180 pp., ISBN13: 9781771834704; ISBN10: 1771834706
Raccolte di poesia:
Äratused [Risvegli] (Tallinn: Eesti Raamat, 1981),
Ambur ja karje [Il sagittario e il grido] (Tallinn: Eesti Raamat, 1986),
Hinge kulg ja kliima üllatused [Il progresso dell’anima e le sorprese climatiche] (Tallinn: Eesti Raamat, 1990),
Eesti eleegia ja teisi luuletusi [Elegia estone e altre poesie] (Tallinn: Kupar, 1997),
Kas sul viinamarju ka on? [Hai anche dell’uva?] (Tartu: Ilmamaa, 2001),
Elegía estonia y otros poemas [Elegia estone e altre poesie]. Trad. dell’autore e di Albert Lázaro-Tinaut; postfazione: Janika Kronberg. (Valencia, Spain: Palmart Capitelum, 2002),
Unest, lumest [Del sogno, della neve] (Tartu: Ilmamaa, 2005),
Silmad peksavad une seinu [Gli occhi colpiscono i muri del sonno] (Tartu: Ilmamaa, 2008),
Estonian Elegy. Selected Poems [Elegia estone. Poesie scelte]. Trad. e introd.: H. L. Hix. (Toronto, Canada: Guernica, 2008),
Of Snow, of Soul. Poems [Del sogno, della neve. Poesie]. Trad. e introd.: H. L. Hix. (Toronto, Canada: Guernica, 2010),
Del sueño, de la nieve. Antologia 2001-2009 [Del sogno, della neve. Antologia 2001-2009]. Trad. di Albert Lázaro-Tinaut, con una conversazione-intervista con l’autore e colophon "Toda la tierra y lo que en ella hay" di Alfredo Saldaña (Zaragoza, Spain: Olifante, 2010),
Isegi vihmal on hing [Anche la pioggia ha un’anima], con Jüri Perler, Oo Hamlet, mu vend [O Amleto, fratello mio]. (Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2010),
De la neige, des rêves / Lumest, unest. Trad. en français par Athanase Vantchev de Thracy. (Paris : Editions Institut Culturel de Solerzana, 2011),
De din somn, de din zăpadă / Unest, lumest / Of Dreams.of Snow / Del sueño, de la nieve. Trad. Dumitru M. Ion, H. L. Hix, A Lázaro-Tinaut. (Bucuresti : Editura Academiei Internationale Orient-Occident, 2011),
Primavera e polvere. Trad. A Lázaro-Tinaut e Pietro U. Dini. Include un saggio dell’autore "Sulla poesia. Sulla mia poesia" e postfazioni dei traduttori. (Novi Ligure: Edizioni Joker, 2012; Premio Internazionale Gerald Parks di traduzione, Trieste 2012),
Ampit sobre el jardí. Trad. e fotografie: Albert Lázaro-Tinaut. (Tarragona: Arola Editors, 2012)
Lumi ja hing. La neu i l’ànima. (Plaquette nella serie “Carmina in minima re”, no. 11, con sette poemi in estone e in catalano; trad. Albert Lázaro-Tinaut.) Barcelona, 2012. http://txtcarmina.blogspot.com.es/search/label/TALVET%20J%C3%BCri
Eesti eleegia ja teisi luuletusi 1981-2012. [Elegia estone ed altri poemi 1981-2012.] Tartu: Ilmamaa, 2014, 375 pp. (Epilogo: Lauri Pilter, pp 349-359)
Élégie estonienne et autres poèmes. (Préface: Albert Lázaro-Tinaut ; traduction : Françoise Roy et Athanase Vantchev de Thracy, avec Laura Talvet). Paris : L’Harmattan, 2016, 103 pp.
Юри Талвет. Путешествуем, бываем. Избрaнныe cтихи. Перевод с эстонского Елены Ведерниковoй. Редактор Альмира Ахмедзянова. Казань: ЛOГOC, 2018, 96 c., ISBN 978-5-93962-864-8.
Da un qualsiasi autunno.Cura e traduzione di Pietro U. Dini. Introduzione "Jüri Talvet, poeta e la sua personalità" per Albert Lázaro-Tinaut. Novi Ligure: Edizioni Joker, 2018. 132 pp, ISBN-13: 9-788875-364199.
Od snova i snega : izabrane pesme / Juri Talvet ; priredio i predgovor napisao Milutin Đuričković ; [prevod s engleskog Sofija Sotirovski, Milica Mitić], [Scelta di poesia in serbo], Beograd: Alma, 2018. 70 pp. ISBN ISBN 978-86-7974-592-7
Jüri Perler. Oikumeeniline missa. (sada aastat sai sest kui eesti riik sündis...) värsskroonika 2017-2018. Tallinn: Grano Digital, 2018. 75 pp. ISBN 978-9949-88-849-8.
Yet, Love, Illumine Us and Other Poems. Translated from the Estonian by Jüri Talvet and H. L. Hix. Somerville: Červená Barva Press, 2018, 113 pp. (Inc. "Translator's Introduction" by H. L. Hix, pp. i-x), ISBN 978-1-950063-01-7.
Jüri
Talvet & Mariko Sumikura. Duet of
Clouds. Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue. Japanese
translation by Mariko Sumikura. English translation by H. L. Hix and Mariko
Sumikura. Kyoto: Japan Universal Poets Association, 2019. 141 pp., ISBN
978-4-908202-76-6. (Texts in Japanese and English).
https://www.youtube.com/watch?v=KXYThvEaTPE (A promotion video of the electronic book in Japanese and English, A Duet of Clouds, with poems of Mariko Sumikura and Jüri Talvet (English translation of Talvet's poems by H.L.Hix), Amazon Kindle edition by JUNPA, 2019)
Jüri Talvet &
Kikumi Shimoda. Duet of Fruits. Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue. Japanese translation by
Mariko Sumikura. English translation by H. L. Hix and Mariko Sumikura. Kyoto:
Japan Universal Poets Association, 2019. 93 pp., ISBN 978-4-908202-80-3. (Texts
in Japanese and English).
Tsampika ja teisi luuletusi. Tartu: Ilmamaa, 2020. 84 lk. ISBN 978-9985-77-766-4.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ Η ΒΡΟΧΗ ΕΧΕΙ ΨΥΧΗ, Μετάφραση - Επίμετρο: Μαγδαληνή Θωμά & Madis Veldi, Οροπέδιο, Αθήνα 2021. 236 pp. (180 poems). ISBN 978-618-5406-08-0. (Front and back cover pictures by Ede Peebo)
Amor, ilumínanos aún y otros poemas. [Antología bilingüe estonio-español de poemas]. Traducción de Mariela Cordero y Albert Lázaro-Tinaut. Zaragoza: Nautilus Ediciones, 2023. 209 pp. ISBN 9788412-664225.
Jupи Талвет. Замисли правта да припаѓаше само на дpугата страна. Translation in Macedonian by Daniela Andonovska-Trajkovska. Translation in English by Jüri Talvet and H. L. Hix. Radovish: Aco Karamanov Cultural Centre, 2023. 145 pp. (The book of Aco Karamanov International Poetry Prize contains the following original Estonian poems: "Nad olid süüta", "Kliima üllatused", "Passi kaotamise puhul", "Kujutlus, et tolm võiks olla ainult sealne", "Santiago teelt" III (Euroopa-unenägu)", "Kus elab mälu", "1953", "Nii nad on", "Unenägu oleks võinud jätkuda näiteks nii", "Ma ei tea, kuidas sind veel rohkem armastada", "Lühike kiri Álvaro de Camposele", "Vaata mind", "Kuidas väärikalt lõpetada sajandit", "Sajandilõpu sonett", "T.S. Alighieri", "Vee all oli Vilnius", "Võid ju kahelda selles, mida sa ei usu", "Rongid" 1, 2", "Kuis see nüüd oligi?", "Kõrtsis nimega "Blond Lives Here" kohtad leti taga Merilyn Monroe dekoltee asemel kõhna tõmmu plika mererohusilmi", "Ärkasin kui su käsi mind puutus", "Unest, lumest", "Nimetule kassile", "Deutsche Philosophie", "Udu ujub üle maa", "Germania, 2002", "Saatsime mustlased piiri taha", "Tee. Tee!", "Sel õhtul oleme", "Kohvikusse "A Brasileira", "Teisel jõulupühal hakkas Tartus", "Ta magab, ta magab, ta magab", "Lahkumine rohelisse", "Väljumine rohelisest", "Kõik need kured Kilingi-Nõmme...", "Võlg", "Lunastajata", "Kaarna ontoloogia").
See maa peal saladuseks jääma pidi. [poetry]. Tartu: Ilmamaa, 2024. 128 lk. ISBN 9-789985-779378.
Poemi pubblicati in antologie e riviste internazionali:
Poems "Leedulased lähevad pühapäeva hommikul kirikusse", "Kõrtsis nimega Blond Lives here...", "Ta lendab mesipuu poole", "3. aprillil 2024 pandi Barcelonas...", "Pentagoni tähtkujus", "NImetule kassile", "Jõululaul", "Suures maailmateatris..." in Estonian and Lithuanian, in anthology of Estonian Poetry Śviesa Śiaurine. Põhjamaa valgus. Edited and translated by Danute Sirijos Giraite. Vilnius: Slinktys, 2024, lk 8-27).
13 Poems ["Huuled huuli ei leidnud üles veel"], ["Pärnalehtede vahelt päike"], "Neitsi imetegu", "Kalašnikov", ["11. septembril 2001 salzburgi hotellitoas]", ["Ei ühtki sõdurit, ei nuhki"], ["Ikka unustad midagi"], ["Ei ole minu teha, et Medellínis"], ["Kui ilus on lambakari Rõngu ja Elva"], ["Esmaspäeval Nädal enne jõule"], "Kas kollendavad kased", "Suvi kodumaal", "Oi suuri kollaseid liblikaid", in Romanian translation by Valeriu Stancu in Anthology Poezie Europeană contemporană. Ed. Valereiu Stancu. Chişinău - Iaşi: Ştiinţa-Cronedit, 2024, pp 295-306.
South Korean
magazine Symbology Institute (in
Korean and English), Fall 2024 (No 15):Jüri Talvet, poems in Estonian, English translation
(H. L. Hix) and Korean translation (Euisu Byeon):"Nad olid
süüta", "Kliima üllatused", "Passi kaotamise puhul",
"Kujutlus, et tolm võiks olla ainult sealne", "Kus elab mälu"
(pp 55-75) Jüri Talvet, about him, in Korean and English, by Euisu
Byeon (Byeong-Cheol Kang):"The Great
Poet Jüri Talvet's Poetic World. Paradox and the Irony of Suggestive
Metaphor" (pp 79-89)
In magazine Symbology Institute, ed. Byeon Euisu. No 14, Summer 2024, pp 46-81. (file:///C:/Users/talvet/Downloads/Symbology%20Institute%202024%20Summer%20Issue.pdf) Poems "When I went by Subway for New Year's Eve", "On Valentine's Day a Gift", "You whose throats ache with words", "I'll never forget you", "I saved your life, you say", "Who are you" in English translation by J. Talvet and H. L. Hix, with the Estonian original poems, translations in Korean by Euisu Byeon and with an analytic comment "The Great Poet Jüri Talvet: 'A Human – that Simple Miracle" by Euisu Byeon. Jüri Talvet' address: "Dear Korean Poets and Readers".
Spanish translation by Mariela Cordero of an essay by South-Korean poet BYEON EUISU: https://www.enlamasmedula.com/2024/03/el-gran-poeta-juri-talvet-un-ser-humano.html
In Indian poetry magazine Kritya, July 2024, 6 poems in English translation by J. Talvet & H. L. Hix: "The swaying train teeters nearer the brink", "Portuguese words twist", "In March the heart dang", "You gave me a sandwich, mother", "Oh these yellow butterflies", "How beautiful this flock of sheep" https://kritya.in/poetry-in-our-time-en-july-24/
Poems "Believe What signs You Like", "Surprises of Climate", "I Woke When you Touched Me", "Entering Summer", "Oh Those Yellow Butterflies", "Suppose Dust Belonged Only to the Beyond", "Blasphemous" translated into Kannada language by professor and literary researcher Jayasrinivasa Rao (from English translations by J. Talvet and H. L. Hix) - in the magazine KENDASAMPIGE (September 2023),
https://kendasampige.com/ಬೌದ್ಧಿಕ-ಕವಿತೆಗಳ-ಕವಿ-ಎಸ/
Poems "Влакове" – 1, 2, "Излизайки от зеленото", "Един литературен конгрес на горещия континент", "Все по-празна и по-празна става", "Тя спи, тя спи, тя спи", ("Навън снегът се топи Прониква в теб"), ("На втория ден от Коледа в Тарту"), "Deutsche Philosophie", "Германия, 2002", in the magazine Литературен вестник, бр. 4, 2023 (1-7.02.2023 Год. 32), translated into Bulgarian by Ekaterina Grigorova
Poem "Punane vein" ("Red Wine"). English trans. J. Talvet and H. L. Hix), in Dylan Thomas annual almanac 2023: https://dylanday2023.jimdofree.com/poems-for-dylanday-2023-8/
Poems "Trains, 1-2"; "How Beautiful This Flock of Sheep" (Trans. J. Talvet and H. L. Hix): https://atunispoetry.com/2022/08/22/juri-talvet-estonia/
ON THE WAY HOME FROM JAPAN, WHEN COVID-19 FROM CHINA HAD SPREAD ITS TENTACLES ‒有馬 敲; 上村多恵子; Germain Droogenbroodt. コロナと闘う詩人たち Fighting poets against Covid-19 2022: コロナトンネルをかい潜れ (p. 56). Kindle Edition. (2022)
Poema "Kujutlus, et tolm võiks olla ainult sealne" (1988) Unión Hispanmundial de Escritores video-letture: English translation ("Suppose Dust Belonged..."), 2022 start of spring:
https://www.facebook.com/events/5045065362183062/permalink/5074448179244780/
Antje Stehn's Project "Rucksack, a Global Poetry Patchwork": Jüri Talvet reading his poem "Kõik need kured Kilingi-Nõmme ja Tihemetsa vahel", March 2022: https://www.youtube.com/watch?v=EP4TgyzxU_Q
Poems "En el Dia der San Valentin", "Nunca te olvidaré", "Te salvé la vida, dices" e-ajakirjas Poémame, (Oct. 2021); Spanish translation by Mariela Cordero.
https://revista.poemame.com/2021/10/14/3-poemas-de-juri-talvetpoeta-estonio/
https://mp.weixin.qq.com/s/EJaXi65jN6oEktw0OGfm-A (07.09.2021)
【爱沙尼亚】诗人尤里·塔尔维特为你诵读 Jüri Talvet's poems "Oh those yellow butterflies..." ("Oi suuri kollaseid liblikaid...") and "Three flickering candles"("Kolm värisevat küünalt...") on the web-page of Chinese School of Encyclopedic Poetry, in English (trans. H. L. Hix) and Chinese (trans. Yin Xianyuan) including the author's video-reading in Estonian.
Journal The Grove. 25th anniversary Special Issue, Universidad de Jaén (Vol.25, 2021, pp 101-103): poems "The Dancing Santa...", "Its Funny Today Anne Saxton...", "Snowflakes dance...", "An Unknown Artist..." (trans. J. Talvet & H. L. Hix)
Revista "Nube Cónica" (Chile), Invierno 2021: poemas "Debe tener entre 25 y 30 ańos", Honestamente - no lo entiendo", "La fe en los mercados se ha perdido!" en traducción de Mariela Cordero García y Entrevista "Diálogo desapasionado con Jüri Talvet", por
Albert Lázaro-Tinaut
- https://nubeconica.cl/juri-talvet-2/#
Palabras que se quiebran en el aire. 10 poems in Spanish translated by Albert Lázaro-Tinaut. - "Colección Poesía móvil", No. 12, 2021. Editorial BGR, E-fascicle: https://www.amazon.com/Palabras-que-quiebran-aire-Lázaro-Tinaut-ebook/dp/B0948GT435
E-magazine "Recours au Poèmes" (N. 208, Mai-Juin 2021): 5 poems in French translation by Athanase Vantchev de Thracy and Francoise Roy) -
https://www.recoursaupoeme.fr/
E-magazine "Galerias del alma" (Mexico; año 3, No 6, enero 2021, pp 11-12): poems "Donde habita la memoria", "Suponiendo que el polvo no sea más que el polvo de más allá". Trans. Albert Lázaro-Tinaut.www.galeriasdelalma.com https://cdn.website-editor.net/d729bbfe871a4584b7a7866d6486028c/files/uploaded/GA%2520ENERO%25202021%2520%25282%2529.pdf
E-journal "The Grove", Universidad de Jaén (Vol.27, 2020, pp 163-165): "Albert Camus austuseks, märts 2020", "Homage to Albert Camus, March 2020" (trans. J. Talvet & H.L.Hix).
https://doi.org/10.17561/grove.v27
Poem "It Is
Eternally" ("Igavesti on ta"), trans. the author and H. L. Hix. - Magazine Manoa
(Hawaii, U.S.), August 2020 https://www.amazon.com/Tyranny-Lessons-International-Performance-Pacific/dp/0824888812/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=tyranny+lessons+manoa&qid=1618274845&sr=8-1
10 poems from the book Yet, Love, Illumine Us and Other Poems (trans. by the author and H. L. Hix, Somerville: Cervena Barva, 2018, in virtual literature magazine "Trafika Europe 18, 2020: https://cld.bz/YWDPEha/144/
18 poemi in spagnolo (da Elegía estonia y otros poemas. Trad. A. Lázaro-Tinaut, con l'autore. Valencia (Spain), 2002, e da Del sueño, de la nieve.Trad. A. Lázaro-Tinaut, con l'autorw. Zaragoza, 2010). -
Galerias del Alma (México), 20.10. 2020. https://www.galeriasdelalma.com/poesia-europea-jueri-talvet-estonia?fbclid=IwAR0xaJYKLmzdqYvKZ0w8tE4a0jeecXuMwe9XaPtY-kPrS-AtG2EJC2NGjBk
[6 poems in
Estonian and Italian: Supponendo
che la polvere non sia altro che polvere
del più in là; Dunque,
eccola, la libertà; Puoi credere nei segni che vorrai; Dove abita la memoria; La
nebbia fluttua sopra la terra; Vola verso l’alveare]. Translation by Albert Lázaro-Tinaut and Pietro U. Dini. - Iris News.
August, 10, 2020. http://irisnews.net/juri-talvet/
Revista
"Unión" (Cuba), 96, 2019.
Dossier: Jüri Talvet (pp.4-13): Albert Lázaro
Tinaut (Introduction, p. 4); Jüri Talvet, Acerca
de la Poesía. Acerca de mi poesía (essay,
pp 6-8), poems Ni un soldado ni un espía;
Zeus; El amor; T.S. Alighieri; A un escritor naturalista; Del sueño, de la nieve; Alemania, 2002; Ella duerme...,
Fluye bajo la China; El segundo día
de la Navidad. Traducción
del italiano: Gaetano Longo.
http://www.uneac.org.cu/sites/default/files/pdf/publicaciones/revista_union_96_para_web_compressed.pdf
Rivista "Luz Cultural" - Poesia (2020): poemi "Es gracioso que hoy Anne Sexton", "No puedo evitar que en Medellin", "A quién no le gustaria saber su destino?" Trad. Mariela Cordero.
Rivista "世界文学 . World Literature", 3, 2020: "爱沙尼亚挽歌" ( poema lungo "Estonian Elegy", commentato per l'autore ). Trad. Chen Dahong (陈达红).
Bizooka blogspot: Poema "Karussell" in hindi, trad. Pankhuri Sinha: https://bizooka2009.blogspot.com/2020/04/2.html?m=1&fbclid=IwAR0KQDc0dEVe-KaEiMDZL7d4Pb3FGG6vSEN-Y-HfIkD2q0xPy6EMJ6Ms3B0
Sahitto (English-Bengali bilingual online poetry magazine. 1.04.2020. [Poems "Blasfeemiline", "Täitumine", "Kujutlus, et tolm võiks olla ainult sealne", "Kliima üllatused" in H. L. Hix's English translation and Tareq Samin's translation in Bengali.]
https://sahitto.com/index.php/component/k2/item/463-bengali-translation-of-four-poems-by-jueri-talvet?fbclid=IwAR2TTH62j8plpseJSH7tSvg6OxlKNq5NJYl2YlXLTvt1Wu-juL8RMFvKLxc
Poesía
sin fronteras. IV. Antología
de poesia estonio - española.
10 poetas estonios y 10 poetas españoles en dos idiomas. Compilado por Jaime B. Rosa y
Triin Soomets. // Piirideta luule. IV. Eesti - hispaania luuleantoloogia. 10 eesti
ja 10 hispaania luuuletajat kahes keeles. Koostanud Jaime B. Rosa ja Triin
Soomets. JB Rosa
Ediciones, 2020. IBSN 9-798602-793833. Índice / Sisukord: Clara Janés (13-42), Jaime B. Rosa (43-56),
José Albi (57-68), Lizabel Mónica (69-80), Jenaro Talens (81-90), Antonio
Colinas (91-100), Jaime Siles (101-116), Rafael Soler (117-128), Tino
Villanueva (129-140), Manuel Quiroga Clérigo (141-154), Jüri Talvet (155-166: "Construir sillas es ciencia", "Cuando fui en metro...", "Las palabras portuguesas...", "Te doy un sandwich, madre...", "Verano en la tierra natal"),
Elo Viiding (167-180), Eeva Park (181-192), Doris Kareva (193-208), Triin
Soomets (209-220), Hasso Krull (221-232), Peep Ilmet (233-244), Mathura
(245-256), Carolina Pihelgas (257-268), Jürgen Rooste (269-278). Traductores /
Tõlkijad: Carolina Pihelgas, Kaisa Maria Ling, Mariliin Vassenin, Jaime B.
Rosa, Anneli Ramos.
[Poems]. 诗收获》 Poetry Harvest ,2019年夏之卷,pp 198-203. Translated by 亦来(Yi Lai) . [Translations of 'Kus elab mälu', 'Unenägu oleks võinud jätkuda näiteks nii', 'Uuesti Hamletiga', 'Vee all oli Vilnius', 'Kirjanduskonverents kuumal mandril', 'Ühele naturalistlikule kirjanikule', 'Lahkumine rohelisse', 'Kus Egiptimaa'.]
[Poems]. 《诗歌月刊》Poetry Monthly, 2019年第2期, pp 57-60. Translated by 亦来(Yi Lai) [Translations of 'Kus elab mälu', 'Unenägu oleks võinud jätkuda näiteks nii', 'Uuesti Hamletiga', 'Vee all oli Vilnius', 'Kirjanduskonverents kuumal mandril', 'Ühele naturalistlikule kirjanikule', 'Lahkumine rohelisse', 'Kus Egiptimaa', 'Eesti kaunite pilvede all', 'Rongid' (1-2).]
"Abajo fluye China", "Donde habita la memoria", "No tiene sentido querer encerrarte", "El ojo entreabierto y la luz - verde, verde", "Zeus". 5 poemi tradotti per Albert Lázaro-Tinaut. - Revista ALTAZOR, SSN 2452-5332, 1 ÉPOCA / AÑO 1 / AGOSTO / 2019. https://www.revistaaltazor.cl/juri-talvet-2/?fbclid=IwAR11IewKKvZeD1YaPzSaqR6hjDzwsrGAQXmBxf4I6wuoeWz7gViOE36b8-A
Magazine Şiirden. 52, 2019. Poems "Çin'de Noel" (Jõulud Hiinas), "Ülkemde Yaaz" (Suvi kodumaal), trans. into Turkish by Metin Cengiz.
http://www.tezadlar.az/index.php?newsid=45410 (Aserbaidjani magazine "Təzadlar", 30/4/2019; luuletused "Kui küsitakse, kuidas me seda kaitseme", "Armastus", "Sügisene", "Teelt kõrval", "Millal kirjutada luuletust", trans. by
Məmməd İsmayıl )
https://sahitto.com/index.php/component/k2/item/377-poems-by-jueri-talvet-estonia (
Bengali Literary Magazine Sahitto, 2019)
Poemi "Kus elab mälu" and "Rongid 1" in macedone, tradotti per Zvonko Taneski, Sovremeni Dialozi No 7, 2019, p. 189
file:///C:/Users/talvet/Downloads/SOVREMENI-DIJALOZI_2019.pdf
Romanoslavica (University
of Bucarest), 54, 2, 2018, lk 23-25, trad.Ladislav Franek, 5 poemi in slovacco::"Aj ty máš hrozno?", "Klimatické
prekvapenia", "O Cesta do Santiaga (Sen Európy)", "Kde
sídli pamäť ", "Krátky list Álvarovi de Camposovi".
LIBURNA. International
Journal of Humanities
https://www.ucv.es/investigacion/publicaciones/catalogo-de-revistas/revista-liburna
Romboid
(Bratislava),
9-10, 2017, pp 38-42: 5 poems translated into Slovak by Ladislav
Franek: "Aj ty máš
hrozno?, "Klimatické prekvapenia", "Cesta do Santiaga (Sen
Európy)", "Kde sídli
pamät'", "Krátky
list Álvarovi
de Camposovi"
A City Hemmed in With radiant Beams of Poetry. Anthology of Poems and Essays of 2017 Chengdu International Poetry Week. 2. (Poema "When I went by subway for New Year's Eve..." and essay "Poetry and Civilization" in English and Chinese translation). 2017. ISBN 978-7-5409-7101-4.
Terras, 2012. (Poema "Rongid" 1-2 - "Treinen 1-2", trad. in olandese per Erik Lindner):
http://tijdschriftterras.nl/treinen/
КЊИЖЕВНИ ПРЕГЛЕД, Year 8, Vol 14, 2017, pp 168-169 (3 poemi in serbo-croata, trad. Elena Radulovic): "Ärkasin kui su käsi mind puutus", "Germania 2002", "Saatsime mustlased piiri taha
Ojo Zurdo 2017, No 3, p 57 (3 poemi in spagnolo, trad. Albert Lázaro-Tinaut): "Entre Rõngu y Elva", "Navidades en China", "Verano en mi pais natal"
Nemunas, 2017, No 6, pp 10-11 (7 poemi in lituano, dradotti per Erika Drungytė)
http://www.nemunas.press/straipsniai/juri_talvet/
Festival Mondiale della Poesia "Mihai Eminescu". Antologia. V Edicione. Ed. Ion Deaconescu. Craiova: Editura Revers, 2017, pp 231-237 (5 poemi in italiano tradutti per Pietro U. Dini ed Albert Lázaro-Tinaut)
NO RESIGNACIÓN
(Poetas del mundo por la no violencia contra la mujer) Antología de Salamanca. (Ed. Alfredo Pérez Alencart). Salamanca: Ayuntamiento de Salamanca, 2016 (“la
espada del Cid…” p. 60, “Cidi mõõk rabab…” p 232; trad. Albert Lázaro-Tinaut)
Al hidalgo poeta. XIX Encuentro de Poetas Iberoamericanos. Antologia en homenaje a Miguel de Cervantes, ed. Alfredo Pérez Alencart. Salamanca, 2016 (10 poemas trad. per Albert Lázaro-Tinaut, pp 311-324)
Prosopisia, Vol. X, N 1, 2016, pp 42-43 (2 poemas in inglese, trad. autore ed H. L. Hix: "Sheep", "To Nicaragua")
Fórnix. Revista de creación y critica, N 14, abril 2016, Lima: Editorial Nido de Cuervos (poemas in spagnolo: "No sé cómo poder quererte aun más", "Recuerdos de Leiden", "1953"; trad Albert Lázaro-Tinaut, pp 107-109)
Poetry Vicenza 2016, a cura di Marco Fazzini, Pisa: Edizioni ETS, 2016 (3 poemi in estone ed italiano - "Ormai senza visto", "Kuidas väärikalt lõpetada sajandit" - Come chiudere degnamente un secolo", "Uuesti Hamletiga" - "Di nuovo con Amleto"; trad. Albert
Lázaro-Tinaut ja Pietro. U. Dini, pp 172-181)
Marco Nereo Rotelli, Poesia e luce Venezia ("Kiri Veneetsiast" / "Lettera da Venezia"), trad. Pietro U. Dini, Art Project, Venezia, 2015.
Paremvasis No 178, dicembre 2015, pp 63-66. (8 poemas in greco: "Inimlik mets", "Kui küsitakse, kuidas me seda kaitseme", "Lillherne lõhn rändaja kohal", "Sillad, teed", "Kliima üllatused", "Passi kaotamise puhul", "Osata lahti rõivastuda", "Kevad ja puuder"; trad. Magdalini Thoma)
Prosopisia, Vol VIII, No 2, 2015. (Poemas "Christmas in China", "Summer in the Homeland"; trad H. L. Hix, pp 25-26)
World Poetry Yearbook 2014. (eds. Zhang Zhi, Lai Tingjie), Chongquing City, P.R. China, 2015.(“Where Memory Dwells”, “I Woke When You Touched Me”; trad. H. L. Hix, pp 132-133)
For the Earth, the Sky and the Sea. A Selection of Poems for the Fifth Qinghai Lake International Festival. (In Chinese). Xining, 2015 (“Note to Alvaro de Campos”, “T.S. Alighieri”, “Trains, 1”; pp. 375-377, trans. in Chinese by Yang Zong Ze)
VAKXIKON, 30, 2015 (5 poems: “Alasti, poolel teel”, “Võlg”, “Kaarna ontoloogia”, “Opus nigrum”, “Hinge kulg”). Trad. Magdalini Thoma, Vakxikon.gr - Γίρι Τάλβετ: Πέντε ποιήματα Varpai, 30, 2014, lk. 116-118 (3 poemi in lituano, trad. Danutė Sirijos Giraitė)
The Wings of Poesy. (Ed. Mandal Bijoy Beg), Bhubaneshwar: The Home of Letters (India), 2015, pp 190-210 (20 poemi in inglese, trad. H. L. Hix)
Вышгород, 5, 2014, pp 34-36 (5 poemi in russo, trad. Elena Vedernikova)
Ончыко, 12, 2014, lk 136-138 (4 poemi in mari, trad. Elena Vedernikova)
Punto. Almanacco della poesia italiana, 4, 2014, pp 256-269 (10 poemi in estone ed italiano, presentazione e traduzione: Pietro U. Dini)
World Poetry Yearbook 2013. 2011 Poets, 93 Countries and Areas. (Ed. Choi Lai Sheung and Zhang Zhi). Chongqing: The Earth Culture Press, 2014, pp. 111-113, and the back cover, 3 poemi in inglese, trad. H. L. Hix.
Les cahiers de Val-David. Festival Notebooks. Los cuadernos de Vald-David. 2009-2014. Anthologie brève. Ed. Flavia Cosma. Pp.90-91, trad. francese, Françoise Roy ed inglese, H. L. Hix.). Somerville, Massachusetts: Červená Barva Press, 2014.
Antologia poeziei universale de astăzi. (Ed. Ion Deaconescu; Craiova: Editura Europa, 2014; lk.546-556, 8 poemi in rumeno)
The Second Genesis. An Anthology of Contemporary World Poetry. (Ed. Anuraag Sharma. Ajmer: A.R.A.W.LII, 2014, pp. 147-148, 2 poemi in inglese, trad. H. L. Hix)
Manifesto, 36, 2013, lk. 76-78 (5 poemi in greco, trad. Magdalini Thoma);
Gjuha e botës. Antologji poetike. (Ed. Jeton Kelmendi; Prishtinë, 1013; lk. 51-63, 10 poemi in albanese, trad. J. Kelmendi).
Contemporary Estonian Poetry. A Baltic Anthology: Book Three. Ed. Inara Cedrins. New Orleans: UNO Press, 2013, pp. 196-205, trad. H.L. Hix.
Diogen Pro Kultura Magazin, 2010-2012, pp. 127-128, trad. H. L. Hix.
The Dirty Goat, 22, 2010, pp. 18-27, ("Entering Summer", "Exiting Summer", "It Flies to the Hive", "Letters from Morocco 1-3") trad. H. L. Hix;
Lletres Lliterariu, May 2009, pp. 85-87
(„Cartes d’un viaxe a Marruecos“, trad. Josep Carles Laínez, in asturiano);
The European Constitution in Verse. (Eds. David Van Reybrouck, Peter Vermeersch.) Brussels: Passa Porta, 2009, trad. H. L. Hix.
Prometeo, 81-82, 2008; ed. F. Rendón, pp. 273-276, in spagnolo, trad. A. Lázaro-Tinaut;
Cuadrivium, 6, 2008, pp. 120-130 (in spagnolo, trad. A. Lázaro Tinaut);
Prometheus, Mar del Plata (Argentina). ISSN 1850-2911, Año IV, núm. 26 (2008). "Poemas de Jüri Talvet" (poemi tradotti e introdotti per A. Lázaro-Tinaut)
"Cartes d'un viatge al Marroc" (1-3), "Vílnius jau sota l'aigua", "Relaciò d'un col.loqui de literatura a Odense" . Traducció: Albert Lázaro-Tinaut . - Festival Internacional de poesia de Barcelona 2008. Ajuntament de Barcelona, pp. 88-93.
Arenas Blancas, 7, 2007 (New Mexico State University), 9 poemas en
español, trad. A.
Lázaro-Tinaut ("También tienes uvas?", "La realidad", "Ya sin visado", "Eugenio", Vilnius yacia bajo el agua", "Breve carta a Alvaro de Campos", "Un congreso de literatura en el continente cálido", "Con Hamlet de nuevo", "Klaus Mann...")
Poetinis Druskininkų ruduo. Druskininkai Poetic Fall, 2006. Pp. 236-246, in lituano, trad. Danute Sirijos-Giraite;
On the Way Home. An Anthology of Contemporary Estonian Poetry. Ed. e trad. H. L. Hix. New Delhi: Sarup & Sons, 2006.
Vello ceo nórdico. (Boletin Galego de Literatura. Monografias – 2). Eds. Jüri Talvet e Arturo Casas. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2002, pp.121-133 (in galiziano, trad. Manuel Barbeito e Manuela Palacios), 202-206 (in inglese, trad. H. L. Hix).
Turia, 53, 2000, pp. 109-120 (in spagnolo, trad. Albert Lázaro-Tinaut; prol. Janika Kronberg);
The Review (London, UK, Ed. Raúl Peschiera), No 6, Vol 4, 2000, pp 30-33: “Memories from Leiden” (trans. H. L. Hix)
The Review (London, UK, Ed. Raúl Peschiera), No 5, Vol 3, 1999, pp 60-69: “Ossian’s Songs, 1-3”, “The Raven’s Ontology”, “Surprises of Climate” (trans. H. L. Hix)
The Review (BC,
Canada, Ed. Raúl
Peschiera), No 4, 1998, pp 42-47: “La Fontaine’s Admonition”, “Believe What
Signs You Like”, “On Losing a Passport” (trans. H. L. Hix)
Sparrow 63. The Yearbook of the Sonnet, Oct. 1996, p. 39 („Elevation“, trad. H. L. Hix);
Libri tradotti (selezione)
Gregeriiad, Ramón Gómez de la Serna (Tallinn, Loomingu Raamatukogu,
1974)
Kutsikad, Mario Vargas Llosa (Tallinn, Loomingu Raamatukogu, 1975)
Labürindi lõpp, Salvador Espriu (con Ain Kaalep; Tallinn, Loomingu
Raamatukogu, 1977)
Südame ajalugu, Vicente Aleixandre (con Ain Kaalep; Tallinn, Loomingu
Raamatukogu, 1978)
Kadunud aja meri, Gabriel García Márquez (Tallinn, Loomingu Raamatukogu, 1980)
Tormese Lazarillo elukäik, (Tallinn, Eesti Raamat, 1983)
Mulle meeldib meri, Onelio Jorge Cardoso (Tallinn, Loomingu Raamatukogu, 1985)
Valik luulet, Francisco de Quevedo (Tallinn: Eesti Raamat, 1987)
Iidse lootuse tagasitulek. (Valik kuuba nüüdisluulet: Eliseo Diego,
Fayad Jamís, Roberto
Fernández Retamar, Francisco
de Oraá; Tallinn: Eesti Raamat,1988)
Käsioraakel ja arukuse kunst, Baltasar Gracián (Tallinn, Eesti Raamat, 1993)
Elu on unenägu, Pedro Calderón de la Barca (Tallinn, Kunst, 1999)
Suur maailmateater, Pedro Calderón de la Barca (Tartu, Tartu Ülikooli
Kirjastus, 2006)
Sevilla pilkaja ja kivist külaline, Tirso de Molina (Tartu, Tartu Ülikooli Kirjastus, 2006)
On the Way Home: An Anthology of Contemporary Estonian Poetry,
translated with H. L. Hix (Ed. H.L. Hix, New Delhi:
Sarup & Sons, 2006)
Kindel kui linnulend, H. L. Hix (Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2007)
Kohaühtsus, Carlos Vitale (Tartu,:Tartu Ülikooli
Kirjastus, 2008)
Ära puuduta mind, Jordi Cervera (Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2010)
Vinum mysticum, Athanase Vantchev de Thracy (Paris: Éditions Institut
Culturel de Solenzara -
Presses Universitaires de
Tartu, 2011)
Mu mürgine arm, mina ei ole loogika, Marian Raméntol (Tartu: Tartu
Ülikooli Kirjastus, 2012) Luuletused. Poèmes, Bernard
Noël. - Anne Peultier, Maalid. Peintures & Bernard Noël,
Luuletused.Poèmes, (Tallinn : Ars
Orientalis 2013)
Jidi Majia. Aeg. (A selection of poetry. Bilingüal
Chinese- Estonian edition). Tallinn, Ars
Orientalis, 2016, 179 lk.
Sumikura Mariko, Uemura Taeko. Unelmaid ketrav naine. Tlk. Taimi Paves ja Jüri Talvet. Shiokawa Motoko (Shiroki) ja Hatanaka Kōkyō pildid. Tallinn: Ars Orientalis, 2020, 186 lk.
Valitud tõlkeluulet. I. Hiliskeskajast modernismini. TÜ Kirjastus, 2021, 298 lk. ISBN 978-9949-03-747-6.
Valitud tõlkeluulet. II. 20. sajandi keskpaigast 21. sajandi alguseni. TÜ Kirjastus, 2021, 489 lk. ISBN 978-9949-03-748-3.
Pedro Calderón de la Barca. Risti pühitsus (La devoción de la cruz). Tartu: TÜ Kirjastus, 2022, 155 lk (saatekäsitlusega ""Risti pühitsus" - Calderóni ekstravagantne śedööver", lk 127-135)
Saggistica
Teekond Hispaaniasse (Un viaggio in Spagna), 1985.
Hispaaniast Ameerikasse (Dalla Spagna all’America), 1992.
Hispaania vaim (Lo spirito spagnolo), 1995.
Ameerika märkmed ehk Kaemusi Eestist (Appunti americani o contemplazioni sull’Estonia), 2000.
Sümbiootiline kultuur (La cultura simbiotica), 2005.
Tõrjumatu äär (Il limite irrefutabile), 2005.
A Call for Cultural Symbiosis. Meditations from U (Un richiamo alla simbiosi culturale. Meditazioni da U [trad. di H. L. Hix]). Toronto, Guernica, 2005.
Un enfoque simbiótico de la cultura posmoderna. Reflexiones desde U (Punto di vista simbiotico della cultura postmoderna.Riflessioni da U [trad. dall’inglese di Sonia Bravo Utrera]). Granada, Comares, 2009.
Una crida a la simbiosi cultural. Meditacions des d’U [Un richiamo alla simbiosi culturale. Meditazioni da U [trad. dall’inglese di Josep Carles Lánez]). Valencia, Institució Alfons el Magnánim, 2009.
Meditazioni da U. Per una simbiosi culturale. Trad. Pietro U. Dini. Edizioni Joker, 2015,
Critical Essays on World Literature, Comparative Literature and the "Other". Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2019, 211 pp., ISBN 1527540138; 9781527540132.
Ten Letters to Montaigne. "Self" and "Other". Trans. H. L. Hix. Toronto: Guernica Editions, 2019, 180 pp., ISBN13: 9781771834704; ISBN10: 1771834706
Tundmised. (Essay: 69 short discourses on a variety of cultural-philosophic topics). Tartu: TÜ Kirjastus. "Kaasaegne mõte", 2019. 207 lk. ISBN 978-9949-03-245-7.
Edizioni di libri (selezione)
Vello ceo nórdico. Poesía estonia contemporánea. – Boletín Galego de Literatura. Monografías. (antologia di poesia estone contemporanea con testi in estone, gallego e inglese; Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2002. 236 p.; con Arturo Casas)
Tähtede tähendust tunda, Ivar Ivask (Tartu: Ilmamaa, 2003)
Meel paremat ei kannata / The Mind Would Bear No Better, Juhan Liiv, trad. con H. L. Hix (Tartu, Tartu Ülikooli Kirjastus, 2007)
Tuulehoog lõi vetesse, Juhan Liiv (Tallinn, Tänapäev, 2007)
Ameerika luule antoloogia. Poe’st, Whitmanist ja Dickinsonist XX sajandi lõpuni (Antologia di poesia american in estone, 535 p. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2008)
Hetked igavikust, Ivar Ivask (Tartu: Ilmamaa, 2010)
Oh, elul ikka tera on. Mõttesalmid. “Killud”, Juhan Liiv (Tallinn: Tänapäev, 2010)
Sõnum. Valik loomingut, Fernando Pessoa (Opere scelte; Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2010; con Ain Kaalepiga)
Lumi tuiskab, mina laulan, Juhan Liiv (Tallinn: Tänapäev, 2013)
Snow Drifts, I Sing, Juhan Liiv (trad. & introd. por J. Talvet ja H. L. Hix; Toronto: Guernica, 2013)
Dr. Lucius ja Luuletaja, Hella Wuolijoki (Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2013)
Cuentos tradicionales estonios. (Scelta dei racconti tradizionali estoni di F. R. Kreutzwald, M. J. Eisen y J. Kunder; tre racconti setu.) Trad. Hella Aarelaid, adatti in spagnolo di Esther Bartolomé Pons e Albert Lázari-Tinaut. Madrid: Ediciones Xorki, 2014.
La nieve cae, mi voz canta, Juhan Liiv. (Antologia de poemas, trad. in spagnolo Angela Artero Navarro ja Albert Lázaro-Tinaut; comprende intervista per Teresa González con Jüri Talvet: "Un viaje a través de la literatura estonia", pp 116-124
). Madrid: Ediciones Xorki, 2014.
Rondine, dove hai preso il tuo grido?, Juhan Liiv. (Scelta di poemi, trad. Jüri Talvet e Piera Mattei, Introduzione per Piera Mattei; Roma: Superstripe Press. Gattomerlino, 2015, 69 pp.
Juhan Liiv, Schnee stiebt, ich singe. Gedichte. Übertragen aus dem Estnischen von Sophie Reyer in Zusammenarbeit mit Jüri Talvet. Redaktion: Helmuth A. Niederle. Wien: Pen Löcker, 2019, 107 pp. ISBN 978-3-85409-907-9. (Vorwort: Jüri Talvet, "Juhan Liiv und die existenzielle Poesie", pp. 5-12.)
Juhan Liiv. Selected Poems. Translated by Jüri Talvet & H. L. Hix. (Including J. Talvet's essays "Juhan Liiv and His Existential Poetry", pp.11-27, "The Universe of the Mind of a Poet: Juhan Liiv's Philosophy and Poetics", pp. 142-153, and "Translator's Introduction", pp 28-30 by H. L. Hix). Chisinau: Omniscriptum S.R.L., 2024. 153 pp. ISBN 9786206744153.
Breve presentazione
Jüri Talvet, nato nel sud-ovest dell’Estonia, a Pärnu, nel 1945, è un intellettuale di prestigio: professore di letteratura universale e comparata all’Università di Tartu, insigne ispanista, fondatore dell’Associazione Estone di Letteratura Comparata e della rivista “Interlitteraria”, traduttore di molte opere fondamentali delle letterature ispaniche, di un’antologia della poesia nord-americana e anche curatore dell’edizione critica del primo grande poeta moderno estone Juhan Liiv (1864-1913). Non meno conosciuta e apprezzata è l’attività di Jüri Talvet come poeta che, dall’esordio nel 1981, conta finora otto libri e molte selezioni tradotte in altre lingue (inglese, francese, spagnolo, catalano, romeno). L’intellettuale Talvet riflette sul poeta Talvet e così si esprime: «Non credo che nessun poeta autentico, nel momento in cui redige una poesia, pensi (o debba pensare)… al destinatario della sua opera. Piuttosto dovrà dialogare onestamente con se stesso e tentare di superarsi per non finire in un autoplagio... Nessuna teoria salva il poeta nella sua solitudine davanti al foglio bianco che attende le sue parole. Nella creazione letteraria la teoria funziona soltanto a posteriori». Rappresentante di una ‘piccola’ nazione, Talvet non può non interrogarsi anche sulla lingua, in specie sulla propria lingua, e sul ruolo della traduzione che si compie dal corpo alla lingua, dalla lingua al corpo, dal corpo alla lingua e insieme dal corpo al corpo dal corpo al corpo dal corpo al corpo.
PIETRO U. DINI
CURRICULUM VITAE: JÜRI TALVET (uuendatud/ updated 2022)
(b. in 1945 in Pärnu, Estonia; married; has two daughters and a son).
Ph.D.(1981, Thesis: “Mateo Alemán's Picaresque Novel Guzmán de Alfarache and the Formation of Realistic Novel”; defended at Leningrad University).
Studies of English philology at Tartu University (1967-1972). MA 1972.
Chair Professor of Comparative / World Literature at Tartu University 1992-2020 (since 1992; re-elected 1997 and 2002). Since 2020 Professor Emeritus of the University of Tartu.
Lecturer and associate professor of comparative Western literature at Tartu University (1974-1991)
Founder and Coordinator of Spanish studies at Tartu University (since 1992/93).
Lecture courses and seminars held at Tartu University: Western Literary History, including: Literature of the Middle Ages, the Renaissance, Baroque, Classicism, Enlightenment, 19th century (romanticism, realism, symbolism, naturalism), Modernist currents of the 20th century, Existentialism, 20th century novel, Poetics and Poetry between Romanticism and (Post)modernism, Spanish literary history, Analysis of Poetic Texts, Latin-American Literature, Literary Translation.
Main research areas: Comparative Poetics of Western Literature, Baroque poetics, Romanticism, 20th-century novel and poetry, Spanish and Latin-American literature, Estonian poetry, intercultural studies, ethical literary criticism.
Member of Academia Europaea (since 2016, No. 4248)
Invited speaker at the 2nd Conference of the World Cultural Forum of Taihu (Hangzhou, China, 2013)
Vice-President of the International Association of Ethical Literary Criticism (IAELS; 2012 - )
Vice-Chairman of the
Estonian Association of Comparative Literature (2010 - )
Chairman of the
Estonian Association of Comparative Literature (1994-2009).
Founder and Chief Editor of the annual magazine of the Estonian Association of Comparative Literature,Interlitteraria (since 1996).
Active Member of Academia Internationala Orient-Occident, Romania (since 2011)
Elected member of the International Comparative Literature Association Executive Committee (2000-2007).
Member of the Research Committee on the Comparative Study of Cultural and Literary Identity of the International Comparative Literature Association (1997-2000).
Vice-chairman of the ICLA Research Committee of East and Central European Literatures (2000-
Member of the Editorial Board of Forum for World Literature Studies (since 2010)
Member of the Editorial Board ofCouncil of National Literatures/ World Report
(since 1996).
Chairman of the literary council of the
Foundation Estonian Cultural Capital (1995-1997).
Member of the Scientific Committee of the magazine of semiotics Tópicos del Seminario
(México), since 1999.
Official Evaluator of the abstracts
presented to the XVIth Congress of the ICLA (in August 2000 in Pretoria).
Member of the Estonian Writers' Union (since 1984) and the Estonian P.E.N. (since 1993).
Official Delegate of the Estonian P.E.N. at the World Congress of the International P.E.N. in Guadalajara, Mexico (1996)
Official Evaluator of the abstracts presented to the XVIIIth Congress of the ICLA (2007, Rio de Janeiro)
Participant of the international poetry festival “Druskininkai Fall” in Lithuania (Oct. 2006); XII Barcelona International Poetry Festival (May 2008); 18th Medellín International Poetry Festival (July 2008); 23th Vilenica International Festival of Literature (September 2008); Passa Porta Festival of Literature in Brussels (March 2009); International Poetry Festival “Bolivia 2010” in La Paz and Oruro (February 2010); 14th International Poetry Festival “Curtea de Arges Poetic Nights” (July 2010); 9th International Poetry Festival of Moncayo (Aragon, Spain, July 2010) ; 14th International Poetry Festival “Curtea de Arges Poetic Nights” (July 2011); Poetry Marathon “Sarajevo 2012” in Sarajevo (March 2012); International Poetry Festival of Trieste (November 2012); 9th International Poetry Festival of Granada (Nicaragua, February 2013); 2nd International Mihai Eminescu World Poetry Festival (Craiova, Sept. 2014); Terra Poetica International Poetry Festival (Kiev, Rivno, Zhitomir; Oct.2014); 5th Como International Poetry Festival “Europa in Versi: Ecoppoetry dall’emozione alla ragione”. (Como, Italia, May 2015); 5th International Qinghai Lake Poetry Festival (Qinghai, China, Aug. 2015); 2nd Biennial of European Poetry (Braşov, Romania, 2015); International Poetry and Literature Festival Vicenza – Venezia (2016); 3rd International Poetry Festival of Lima (FIPLIMA, 2016); 2nd International Kosovo (Rahovec) Poetry Festival “Poetry and Wine” (2016); 19th International festival of Iberoamerican poets, in homage to Cervantes (Salamanca, Spain, Oct.2016); Mihai Eminescu and Giacomo Leopardi International Poetry Festival (near Rome, June 2017); Chengdu International Poetry Week (Chengdu, China, Sept. 2017); Eminescu-Njegoś Festival of World Poetry, in Montenegro (2018), Siiristanbul 1st International Poetry Festival (Istanbul, Turkey 2019); International Poetry Festival "La Habana 500" (Havana, Cuba, 2019); G. M. Hopkinsi 32. rahvusvaheline festival (Newbridge, Iirimaa, 2019) JUNPA International Poetry Festival (Kyoto, Japan, 2020), jm.
Poetry reading at Augsburg' Brechthaus (2022, 22.VI)
Presentations of Amor, ilumínanos aun (Zaragoza, 2023) and poetry reading in Madrid (18.IV 23),Zaragoza (19.IV 23) and Barcelona (21.IV 23).
On scholarships at the universities of Havana (1979-1980, 8 months), Madrid (1985, 2 months), Barcelona (1994, 3 months), Stanford (1997-1998, 4 months), Kiel (2002, a month), Barcelona (2004, 3 months), New York Columbia University (2004-2005, 6 months).
Stay at Rhodes’ International Writers’ and Translators’ Centre (2011, a month. Nov.-Dec.)
Stay at Ventspils International Writers and Translators Residency (2023, June)
Guest lectures and seminars at the universities of Helsinki (1990, 1991, 1994, 1996, 2016), Tampere (1991), Oslo (1992), Stockholm (1995, 1998), Amsterdam (1994), Granada (1993, 2000), Mendrisio (1994), Seville, Zaragoza, Castellón, Barcelona (all 1995), UNAM (Mexico City, 1996), Bergen (1997), British Columbia (1997), Stanford (1997), Göttingen (1999, 2005), Kiel (1999, 2002, 2011), Santiago de Compostela (2001), Lugo (2001), Limoges (2001), Las Palmas de Gran Canaria (2002, 2007), Oviedo (2003), Zaragoza (2003), Dartmouth (2004), Toronto (2005), Logroño (2005), Barcelona Pompeu Fabra (2006), Wroclaw (2008, 2010), Eskisehir (2008), Warsaw (2010), Budapest (2012), Firenze (2012), Wuhan (2012), Seoul (Dongduk Womens Univ., 2015), Durrës (2016), Brno (2019), Augsburg (2022).
Conference papers on literature and semiotics in Almagro (1991), La Coruña (1992), Almería (1993), Warsaw (1993), Granada (1995), Helsinki (1996), Tartu (1996, 1998, 1999, 2000, 2001x2, 2003, 2005x2, 2006x2, 2009, 2011, 2013, 2016, 2017), Odense (1996), Leiden (1997), Vilnius (1999, 2003, 2009), Holstebro (1999), Pretoria (2000), Joensuu (2000), Valencia (2001), Athens (Georgia, 2002), Jaén (2003, 2012), Fez (2004), Malta (2004), Hong Kong (2004), Groningen (2005, 2007), Barcelona (2006), Ghent (2006), Kiel (2006), Madrid (2008), Paris (2008), Lipica (2008), Santiago de Compostela (2009), Madrid (2009), Ljubljana (2010), Lisbon (2012), Yichang (2012), Hangzhou (2013, 2019), Riga (2014, 2016), Shanghai (2014x2), Seoul (2015, 2017), Vienna (2016), Castrillo de los Polvazares, Spain (2017), London (2017), Budapest (2017), Busan (2018), Vilnius (2019-Korea-Balti)
Awarded the US Fulbright Research
Scholarship in 1997/98 (Stanford University, 4 months) and 2004/2005 ( New York
Columbia University, 6 months).
Awarded Dr. Werner Petersen Guest Professor’s Scholarship by Kiel University, July 2002.
Awarded the Juhan Smuul Annual Prize of Literature in the essay genre (for Teekond Hispaaniasse), 1986.
Awarded the Juhan Liiv Prize of Poetry, 1997.
Awarded the first Ivar Ivask Memorial Prize, for the book of poems Kas sul viinamarju ka on? (2001) and essays published in 2001/2002, in December 2002.
Awarded the Order of Isabel the Catholic for Hispanic activities by the Spanish Government, in 1992.
Awarded the Order of White Star of 4th Class of the Republic of Estonia in 2001.
Awarded the Medal of the City of Tartu, 2008.
Awarded the annual prize of the journal Akadeemia, 2011.
Awarded the annual prize of the journal Looming, 2011.
Awarded the diploma of World Culture Council (WCC), 2011.
Awarded the Order of the County of Alatskivi, 2015.
Awarded the Grand Medal of the University of Tartu, 2015.
Address:
UNIVERSITY OF TARTU, Ülikooli 16-113, EE51005 TARTU, E-mail: talvet@ut.ee; juri.talvet@gmail.com
PUBLICATIONS
See maa peal saladuseks jääma pidi. [poetry]. Tartu: Ilmamaa, 2024. 128 lk. ISBN 9-789985-779378.
Sünnimaa, kui tõusta suudad... Rahvusliku vaimuloome algustest. [essays] Tartu: TÜ Kirjastus, 2024. 120 lk. ISBN 978-9916-27-467-5.Jupи Талвет. Замисли правта да припаѓаше само на дpугата страна. Translation in Macedonian by Daniela Andonovska-Trajkovska. Translation in English by Jüri Talvet and H. L. Hix. Radovish: Aco Karamanov Cultural Centre, 2023. 145 pp. (The book of Aco Karamanov International Poetry Prize contains the following original Estonian poems: "Nad olid süüta", "Kliima üllatused", "Passi kaotamise puhul", "Kujutlus, et tolm võiks olla ainult sealne", "Santiago teelt" III (Euroopa-unenägu)", "Kus elab mälu", "1953", "Nii nad on", "Unenägu oleks võinud jätkuda näiteks nii", "Ma ei tea, kuidas sind veel rohkem armastada", "Lühike kiri Álvaro de Camposele", "Vaata mind", "Kuidas väärikalt lõpetada sajandit", "Sajandilõpu sonett", "T.S. Alighieri", "Vee all oli Vilnius", "Võid ju kahelda selles, mida sa ei usu", "Rongid" 1, 2", "Kuis see nüüd oligi?", "Kõrtsis nimega "Blond Lives Here" kohtad leti taga Merilyn Monroe dekoltee asemel kõhna tõmmu plika mererohusilmi", "Ärkasin kui su käsi mind puutus", "Unest, lumest", "Nimetule kassile", "Deutsche Philosophie", "Udu ujub üle maa", "Germania, 2002", "Saatsime mustlased piiri taha", "Tee. Tee!", "Sel õhtul oleme", "Kohvikusse "A Brasileira", "Teisel jõulupühal hakkas Tartus", "Ta magab, ta magab, ta magab", "Lahkumine rohelisse", "Väljumine rohelisest", "Kõik need kured Kilingi-Nõmme...", "Võlg", "Lunastajata", "Kaarna ontoloogia").
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ Η ΒΡΟΧΗ ΕΧΕΙ ΨΥΧΗ, Μετάφραση - Επίμετρο: Μαγδαληνή Θωμά & Madis Veldi, Οροπέδιο, Αθήνα 2021. 236 pp. (180 poems). ISBN 978-618-5406-08-0. (Front and back cover pictures by Ede Peebo)
Tsampika ja teisi luuletusi. Tartu: Ilmamaa, 2020. 84 lk. ISBN 978-9985-77-766-4.
Jüri Talvet & Kikumi Shimoda. Duet of Fruits. Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue. Japanese translation by Mariko Sumikura. English translation by H. L. Hix and Mariko Sumikura. Kyoto: Japan Universal Poets Association, 2019. 93 pp., ISBN 978-4-908202-80-3. (Texts in Japanese and English).
Tundmised. (Essay: 69 short discourses on a variety of cultural-philosophic topics). Tartu: TÜ Kirjastus. "Kaasaegne mõte", 2019. 207 lk. ISBN 978-9949-03-245-7.
Critical Essays on World Literature, Comparative Literature and the "Other". Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2019, 211 pp., ISBN 1527540138; 9781527540132.
Ten Letters to Montaigne. "Self" and "Other". Trans. H. L. Hix. Toronto: Guernica Editions, 2019, 180 pp., ISBN13: 9781771834704; ISBN10: 1771834706
Jüri
Talvet & Mariko Sumikura. Duet of
Clouds. Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue. Japanese
translation by Mariko Sumikura. English translation by H. L. Hix and Mariko
Sumikura. Kyoto: Japan Universal Poets Association, 2019. 141 pp., ISBN
978-4-908202-76-6. (Texts in Japanese and English).
Yet, Love, Illumine Us and Other Poems. Translated from the Estonian by Jüri Talvet and H. L. Hix. Somerville: Červená Barva Press, 2018, 113 pp. (Inc. "Translator's Introduction" by H. L. Hix, pp. i-x), ISBN 978-1-950063-01-7.
Jüri Perler. Oikumeeniline missa. (sada aastat sai sest kui eesti riik sündis...) värsskroonika 2017-2018. Tallinn: Grano Digital, 2018. 75 pp. ISBN 978-9949-88-849-8.
Od snova i snega : izabrane pesme / Juri Talvet ; priredio i predgovor napisao Milutin
Đuričković ; [prevod s engleskog Sofija Sotirovski, Milica Mitić],
[Luulevalimik serbia keeles], Beograd: Alma, 2018. 70 pp. ISBN ISBN
978-86-7974-592-7
Юри Талвет. Путешествуем, бываем. Избрaнныe cтихи. Перевод с эстонского Елены Ведерниковoй. Редактор Альмира Ахмедзянова. Казань: ЛOГOC, 2018, 96 c., ISBN 978-5-93962-864-8.
Da un qualsiasi autunno.Cura e traduzione di Pietro U. Dini. Introduzione "Jüri Talvet, poeta e la sua personalità" per Albert Lázaro-Tinaut. Novi Ligure: Edizioni Joker, 2018. 132 pp, ISBN-13: 9-788875-364199.
Élégie estonienne et autres poèmes. (Préface: Albert Lázaro-Tinaut ; traduction : Françoise Roy et Athanase Vantchev de Thracy, avec Laura Talvet). Paris : L’Harmattan, 2016, 103 pp, ISBN 978-2-343-09773-2.
Luulest. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2015. (Saateks: Lauri PIlter). 445 pp, ISBN 9789949329816.
Meditazioni da U. Per una simbiosi culturale. (Trad. e prologo: Pietro U. Dini). Novi Liguri: Joker Edizioni, 2015, 100 pp, ISBN 13: 9788875363697.
Kümme kirja Montaigne’ile. “Ise” ja “teine”. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2014. 175 lk, ISBN 978-9949-32-652-5.
Ampit sobre el jardí. Trad. i fotografies: A. Lázaro-Tinaut. Tarragona: Arola Editors, 2012. 37 pp. ISBN 13: 978-84-15248-84-2.
Juhan Liivi luule. Monograafia. Tallinn: Tänapäev, 2012. 245 pp. ISBN 978-9949-27-171-9.
Primavera
e polvere. Trad. A Lázaro-Tinaut e Pietro U. Dini. Novi Ligure: Edizioni Joker, 2012.
158 pp. ISBN 13: 978-88-7536-299-7.
De din somn, de din zăpadă / Unest, lumest / Of
Dreams.of Snow / Del sueño, de la nieve. Trad. Dumitru M. Ion, H. L. Hix, A
Lázaro-Tinaut. Bucuresti : Editura Academiei Internationale
Orient-Occident, 2011. 193 pp. ISBN 978-973-8430-80-8.
De la neige, des rêves / Lumest, unest. Trad. en français par Athanase Vantchev de
Thracy. Paris : Editions Institut Culturel de Solerzana, 2011. 84 pp. ISBN
978-2-919320-29-5.
Isegi
vihmal on hing / Jüri Perler. Oo Hamlet, mu vend! Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2010, 138 lk.
ISBN 978-9949-19-549-7.
Del
sueño, de la nieve. (Antologia 2001-2009) Trad. A. Lázaro Tinaut. Colofón: A. Saldaña. Zaragoza:
Olifante,
2010. 173 pp. ISBN 978-84-92942-06-0.
Of Snow, of Soul. Poems. Translated and Introduction by H.L. Hix. Toronto: Guernica,
2010. 107 pp. ISBN 978-1-55071-322-0.
Una crida a la simbiosi cultural. Meditacions des
d’U. Trans. J. C. Laínez.
Valencia: Institució Alfons el Magnànim, 2009, 129 pp. ISBN 978-84-7822-524-8.
Un enfoque simbiótico de la cultura postmoderna. Trans. S. Bravo Utrera. Granada: Comares,
2009, 125 pp. ISSN 978-84-9836-494-1.
Estonian
Elegy. Selected Poems. Translation and afterword by
H.L. Hix. Toronto: Guernica, 2008. 77 pp, ISBN 978-1-55071279-7.
Silmad
peksavad une seinu. Tartu: Ilmamaa, 2008, 80 pp.
ISBN 978-9985-77-294-2.
Tõrjumatu
äär. Tartu: Ilmamaa, 2005, 525 pp, ISBN 9985-77-182-6.
Sümbiootiline
kultuur. Tartu: Tartu
Ülikooli Kirjastus, 2005, 75 pp, ISSN 1736-3136, ISBN 9949-11-146-3.
Unest,
lumest. (From Dreams, from Snow). Tartu: Ilmamaa, 2005, 77 lk. (poetry, in
Estonian), ISBN 9985-77-162-1.
A Call for Cultural Symbiosis. Trans. H. L. Hix. Toronto: Guernica, 2005, 133 pp. ISBN 1-55071-226-8.
Elegía Estonia y otros poemas. (Trans. by the author and A. Lázaro Tinaut). Valencia: Palmart Capitelum, 2002, 108 pp. (in Spanish, with parallel texts in Estonian), ISBN 84-932752-2-0.
Kas sul viinamarju ka on? (Do You Have Also Grapes?). Tartu: Ilmamaa, 2001. (poetry, in Estonian)
Ameerika märkmed ehk Kaemusi Eestist. (American Notes or Contemplations of Estonia). Tartu: Ilmamaa, 2000, 144 pp. (in Estonian).
Eesti eleegia ja teisi luuletusi (Estonian Elegy and Other Poems), Kupar,
Tallinn, 1997, 135 pp. (poetry; in Estonian)
El hispanismo en Estonia. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 1996, 28 pp. (in Spanish)
Hispaania
vaim (The Spanish Spirit), Ilmamaa (in the series
"The History of Estonian Thought"), Tartu, 1995, 384 pp. (a collection of
articles on Spanish and Catalan literature; in Estonian)
Hispaaniast Ameerikasse (From Spain to America), Eesti Raamat, Tallinn, 1992,
266 pp. (essays about Spain, México, Cuba and Nicaragua; in Estonian)
Hinge
kulg ja kliima üllatused (Soul's Progress and
Climatical Surprises), Eesti Raamat, Tallinn,
1990, 96 pp. (poetry; in Estonian)
Ambur
ja karje (The Archer and the Cry), Eesti Raamat, Tallinn, 1986, 72 pp.
(poetry; in Estonian)
Teekond Hispaaniasse (A Travel to Spain), Loomingu Raamatukogu, 49/50, Tallinn, 1985, 102 pp. (essay about Spain; in Estonian; awarded th Prize of Estonian Literature in essay genre for 1985)
Äratused (Awakenings), Eesti Raamat, Tallinn, 1981, 88 pp. (poetry; in Estonian)
The editor and principal author of:
Maailmakirjandus. 1. Keskajast valgustuseni. Õpik keskkoolile. (World Literature; manual for high schools. Part 1: from the Middle Ages to the Enlightenment), Koolibri, Tallinn, 1995, 272 pp. (Translated into Lithuanian: Visuotines Literaturos istorija. Vilnius, Alma Littera, 1998, 343 pp.).
Maailmakirjandus. 1. Antiikajast valgustuseni. Keskkooliõpik. (Co-authors J. Unt ja P. Torop). Tallinn: Koolibri, 2001, 304 lk.
Maailmakirjandus. 2. Romantismist postmodernismini. Õpik keskkoolile. (World Literature; manual for high schools. Part 2: from Romanticism to Postmodernism), Koolibri, Tallinn, 1999, 384 pp.
The editor of:
Juhan Liiv. Selected Poems. Translated by Jüri Talvet & H. L. Hix. (Including J. Talvet's essays "Juhan Liiv and His Existential Poetry", pp.11-27, "The Universe of the Mind of a Poet: Juhan Liiv's Philosophy and Poetics", pp. 142-153, and "Translator's Introduction", pp 28-30 by H. L. Hix). Chisinau: Omniscriptum S.R.L., 2024. 153 pp. ISBN 9786206744153.
Juhan Liiv, Schnee stiebt, ich singe. Gedichte. Übertragen aus dem Estnischen von Sophie Reyer in Zusammenarbeit mit Jüri Talvet. Redaktion: Helmuth A. Niederle. Wien: Pen Löcker, 2019, 107 pp. ISBN 978-3-85409-907-9. (Vorwort: Jüri Talvet, "Juhan Liiv und die existenzielle Poesie", pp. 5-12.)
Juhan Liiv, La nieve cae, mi voz canta. Trans. Ángela Artero Navarro and Albert Lázaro Tinaut. Madrid: Ediciones Xorki, 2014, 126 pp, ISBN 9788494223952. (Teresa González’ interview with Jüri Talvet: “Un viaje a través de la literatura estonia”, pp. 116-124”)
Cuentos tradicionales estonios. [A selection of fairy tales by M. J. Eisen, J. Kunder, F. R. Kreutzwald, 3 Setu tales] Int rod. J. Talvet, trans. by H. Aarelaid, A. Lázaro-Tinaut, E. Bartholomé Pons. Madrid: Ediciones Xorki, 2014. 181 pp. ISBN 9-788494-223945.
Juhan Liiv, Lumi tuiskab, mina laulan. Tallinn: Tänapäev, 2013, 462 pp, ISBN 978-9949-27-307-2.
Juhan Liiv,
Snow Drifts, I Sing. Toronto:
Guernica, 2013, trans. J. Talvet and H.L. Hix, 107 pp, ISBN 9781550718256.
Juhan Liiv.
Oh elul ikka tera
on. Mõttesalmid. “Killud”. Tallinn: Tänapäev, 2010,
228 lk. ISBN 978-9985-62-935-2.
Fernando Pessoa. Sõnum. Valik loomingut. (With Ain Kaalep). Tartu: Tartu Ülikooli
Kirjastus, 2010, 236 lk, ISBN 978-9949-19-338-7. ISSN 1736-3713.
Ivar Ivask. Hetked igavikust. Meelisklusi maailma kirjanduselust. Tartu:
ILmamaa, 2010, 384 lk. ISBN 978-9985-77-318-5.
Ameerika
luule antoloogia. Poe’st, Whitmanist ja Dickinsonist XX sajandi lõpuni. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2008, 535 lk. ISSN 1736-3713, ISBN
978-9949-11-813-7.
Juhan Liiv. Tuulehoog lõi vetesse. Tallinn:
Tänapäev, 2007, 296 pp., ISBN 978-9985-62-584-2.
Juhan Liiv. Meel paremat ei kannata / The Mind Would Bear No Better. Trans. J.
Talvet and H. L. Hix. Tartu:
Tartu University Press, 2007, 143 pp. ISBN 978-9949-11-690-4.
On
the Way Home. An Anthology of Contemporary Estonian Poetry. (Ed., with H.L.Hix). New
Delhi: Sarup & Sons, 2006. 78 pp. ISBN 81-7625-710-9.
Vello ceo nórdico. Poesía estonia contemporánea. – Boletín
Galego de Literatura. Monografías. Santiago de Compostela: Universidade de
Santiago de Compostela, 2002. 236 pp. (with A. Casas).
Maailmakirjanduse
lugemik keskkoolile. (Anthology of world literature
for high schools), Koolibri, Tallinn,
1993, 736 pp.
Mehhiko novell. (Mexican short stories),
Eesti Raamat, Tallinn, 1981, 307 pp.
Rehepapp ja vanapagan. Eesti muinasjutte. Perioodika, Tallinn, 1991, 190 lk. (Estonian Fairy Tales; the same selection has been published by
Perioodika also in English, Russian, Spanish and Bulgarian).
The editor and co-author of:
Maailmakirjandus muinasajast tänapäevani. I-III. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2019.
Keskaja hispaania luule. Poesía medieval española. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 1998, 132 lk.
Hispaania
- eesti sõnaraamat. (The Spanish-Estonian
Dictionary), Valgus, Tallinn, 1983, 707 pp.; the same, revised and
enlarged 2nd print, Valgus, Tallinn,
1999, 776 lk.
Translated books:
Fernando de Rojas. Celestina. Calisto ja Melibea tragikomöödia. 339 lk. ISBN 9-789916-273173 (koos saatekäsitlusega "Fernando de Rojase "Celestina" - lääne vaimuloome suurtegu uusaja lävel", lk. 325-339)
Pedro Calderón de la Barca. Risti pühitsus (La devoción de la cruz). Tartu: TÜ Kirjastus, 2022, 155 lk (saatekäsitlusega ""Risti pühitsus" - Calderóni ekstravagantne śedööver", lk 127-135)
Valitud tõlkeluulet. I. Hiliskeskajast modernismini. TÜ Kirjastus, 2021, 298 lk. ISBN 978-9949-03-747-6.
Valitud tõlkeluulet. II. 20. sajandi keskpaigast 21. sajandi alguseni. TÜ Kirjastus, 2021, 489 lk. ISBN 978-9949-03-748-3.
Sumikura Mariko, Uemura
Taeko. Unelmaid ketrav naine. Tlk.
Taimi Paves ja Jüri Talvet. Shiokawa Motoko (Shiroki) ja Hatanaka Kōkyō pildid.
Tallinn: Ars Orientalis, 2020, 186 lk.
Jidi Majia. Aeg. Toim. Taimi Paves. Tallinn: Ars Orietalis, 2016.
M. Raméntol. Mu mürgine arm, mina ei ole loogika. (A selection of poetry. Bilingual edition). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2012, 134 lk.
A. Vantchev
de Thracy. Vinum mysticum, (A
selection of poetry. Bilingual edition). Paris: Éditions Institut Culturel de Solenzara -
Presses Universitaires de Tartu, 2011, 153 pp (Paris), 134 pp (Tartu).
J. Cervera. Ära puuduta mind. (A selection of poetry Bilingual edition).
Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2010, 102 lk.
C. Vitale. Kohaühtsus. (A selection of poetry Bilingual edition). Tartu: Tartu
Ülikooli Kirjastus, 2008, 135 lk.
Ameerika
luule antoloogia. Poe’st, Whitmanist ja Dickinsonist XX sajandi lõpuni. (Ed. J. Talvet; trans. T. Aug, A. Ehin, A. Kaalep, T. Kaalep, B.
Kabur, D. Kareva, H. Krull, A. Langemets, M. Langemets, M. Nurme, A. Oras,
P.-E. Rummo, J. Semper, R. Sool, J. Talvet, U. Tõnisson, M. Väljataga, T.
Õnnepalu). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2008, 535 lk.
H. L. Hix. Kindel kui linnulend. (A selection of poetry Bilingual edition).
Tartu: Tartu Ülikooli
Kirjastus, 2007,
111 lk.
Tirso
de Molina. Sevilla pilkaja ja kivist
külaline. (El burlador de Sevilla y convidado de piedra, from Spanish).
Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2006, 220 lk.
P.
Calderón de la Barca. Suur maailmateater.
(El gran teatro del mundo, from Spanish). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus,
2006, 104 lk.
H.L. Hix, Postmodernseid postskripte. (Postmodern Postscripts, from English) & J. C. Laínez, In hoc signo vinces. (from Spanish). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2001.
J. Kaplinski, Nada más que Algo más. (with A. Lázaro Tinaut). Tarazona: Papeles de Tarazona, 1998, 15 pp.
P. Calderón de la Barca, Elu on unenägu.(La vida es sueño, from Spanish), Tallinn: Kunst, 1999, 165 pp.
B. Gracián, Käsioraakel ja arukuse kunst. (Oráculo manual y arte de
prudencia; from Spanish), Tallinn: Eesti Raamat, 1993, 143 pp.
Maputše, kes ronis vulkaanile. (A selection of Chilean mapuche stories; from Spanish), Tallinn: Kunst, 1991, 125 pp.
Iidse
lootuse tagasitulek. (A selection of modern Cuban
poetry by E.Diego, F.Jamís, R. Fernández Retamar and F. de Oraá; from Spanish), Tallinn: Eesti Raamat,1988, 128 pp.
F. de
Quevedo, Valik luulet. (A selection of poetry; from Spanish, Tallinn: Eesti Raamat, 1987, 166 pp.
O. Jorge Cardoso, Mulle meeldib meri. (A selection of
short stories; from Spanish), Loomingu Raamatukogu, Tallinn, 1985, 110 pp.
Tormese Lazarillo elukäik. (El Lazarillo de Tormes; from
Spanish), Tallinn: Eesti Raamat, 1983, 134 pp.
Mehhiko novell. (Contemporary Mexican short stories; translations of the
work of Arreola, Rulfo, Pacheco, Pitol, Colina), Tallinn: Eesti Raamat, 1981,
307 pp.
. García Márquez, Kadunud aja
meri. (A selection of short
stories; from Spanish), Loomingu Raamatukogu, Tallinn, 1980, 143 pp.
P. Baroja, Vagabund Elizabide. (A selection of short stories; from Spanish,
with A. Põldmäe), Loomingu Raamatukogu, Tallinn, 1978, 55 pp.
V. Aleixandre, Südame ajalugu (Historia del corazón; a selection of poetry; from
Spanish, with A. Kaalep), Loomingu
Raamatukogu, Tallinn, 1978, 95 pp.
S. Espriu, Labürindi lõpp (Final del laberint; a selection of poetry; from
Catalan, with A. Kaalep), Loomingu
Raamatukogu, Tallinn,
1977, 53 pp.
M. Vargas Llosa, Kutsikad (Los cachorros; Día domingo;
from Spanish), Loomingu Raamatukogu,
Tallinn, 1975, 63 pp.
R.
Gómez de la Serna, Gregeriiad
(Greguerías; from Spanish), Loomingu Raamatukogu, Tallinn, 1974, 55 pp.
Besides, his translations of the poetry by G. G. Byron, W. Wordsworth, W. Blake, E. Dickinson, F. Hölderlin, F. Pessoa, H. L. Hix, R. W. Stedingh, J. L. Hart, A. D’Alfonso, C. Vitale and by numerous Spanish and Latin-American poets and writers have appeared in literary magazines and anthologies.
B. Articles, Essays, Interviews
2024
Conversation with Cuban philologist and intellectual Luis Alvarez en ARBOL INVERTIDO (September 2024):
https://www.arbolinvertido.com/columnas/juri-talvet-la-poesia-ha-sido-siempre-el-nucleo-incorruptible-de-toda-creacion-literaria?fbclid=IwY2xjawFXSJhleHRuA2FlbQIxMAABHZrfx-WN-OGPckOIb6yGRsPcAYKsGSnK7rXAhERR2vq8J80XD0aPs7fYfA_aem_lerdboNieKwHTSXvgsuqsg
Groping for Keys in Haingsook Kim's Poetry and Poetics. (Essay in English and in Korean translation) – Symbiology Institute. 16, 2024, pp 27-41.
"Expanding World Literature: The Factor of Native-Creative
Enthusiasm".-Criticism, Literary Theory
and Ideology.
Dorothy Figueira and Jean Bessière, eds. Paris: Honoré Champion,
2024, pp. 315-326. ISBN 9782745360441.
2023
Saateks (2002). Saateks veel, aastaid
hiljem (2023). Ladina-Ameerika "uus romaan" ja sada aastat üksildust.(1975)
- Epiloghi nel libro: G. García Márquez.
"Sada aastat üksildust". Tallinn: Varrak, 2023, pp 410-432.
2022
Progenitores de la poesia estonia.
- Nube Cónica . Estonia Especial. No8,
Otoño 2022. https://nubeconica.cl/# (Short essays on K. J. Peterson, F. R.
Kreutzwald, Lydia Koidula and Juhan Liiv; with samples of poetry in Spanish
translation by A. Lázaro-Tinaut, Á. Artero Navarro and M. Cordero)
Kristian Jaak Peterson > https://nubeconica.cl/kristian-jaak-peterson/
Friedrich Reinhold Kreutzwald > https://nubeconica.cl/friedrich-reinhold-kreutzwald/
Juhan Liiv > https://nubeconica.cl/juhan-liiv/
Lydia Koidula > https://nubeconica.cl/lydia-koidula/Interliterary-transcultural dialogues and cultural ecology. - PROF. DR. MEHMET İSMAİL ARMAĞANI. Paradigma Akademi, 2022. pp 915-930.
Arved Viirlaiu 100. sünniaastapäevaks. - Eesti Elu, 11. aprill 2022.https://eestielu.com/et/kultuur/kirjandus/12756-arved-viirlaiu-100-suenniaastapaeevaks
Luule on vabaduse otsing. (Liina Lukase intervjuu J. Talvetiga.) - Universitas Tartuensis, aprill 2022, nr. 2, lk 18-21.
2021
Existential Transgenialities in Haïlji’s Art Naïf. In: "화가로 변신한 소설가 하일지 예술세계" (The World of Fine Art by Hailji as Poet and Novelist), Hexagon Publishing Co., 2021, pp 210-217.
2020
老虎与瘟疫:中国彝族诗人吉狄马加呼唤重组分裂的世界 [Tiiger ja pandeemia: Jidi Majia poeem "Lõhenenud maailm"]. - 作家 [The Writer], No 10, 2020, pp 10-13.
Kalevi Kull, Ekaterina Velmezova. "Semiootikast Jüri Talveti vaates". - Acta Semiotica Estica. XVII. Tartu: Bookmill, 2020. Lk 176-187. ISSN 1406-9563.
Kirjanduse salavägi. - Postimees / Arvamus. 10.11.2020, lk 12.
CHEN Dahong, TALVET, Jüri. Contemporary Drama and Theatre in Estonia. Conversing with Drama Directors Lembit Peterson, Tiit Palu and Ivar Põllu. -Interlitteraria 25.1. 2020. ISSN 146-0701, pp. 260-272. https://ojs.utlib.ee/index.php/IL
266-283 “Peripheral” Transgeniality
of Creative Dissidence in K. J. Peterson, G.M. Hopkins and Juhan Liiv. - Forum for World Literature Studies. Vol
12, No 2, 2020, pp 266-283. ISSN 1949-8519.
Arutlus Kuubast (ja Eestist) aastal 2019. - Looming 1, 2020, lk 100-104.
2019
Acerca de la Poesía. Acerca de mi poesía (essay, trans. Gaetano Longo, pp 6-8). -
Unión (Cuba), 96, 2019, Dossier Jüri Talvet, pp. 6-8. - Unión (Cuba), 96, 2019.
Poolsada aastat (ja mõni peale) saja-aastases rahvusülikoolis. - Looming, 12, 2019, lk 1757-1764. |
Bernard Dieterle and Manfred Engel, eds. Theorizing the Dream / Savoirs et théories du rêve. Würtzburg: Köningshausen & Neumann, 2018. (Review). - (Ed. Marc Maufort).Recherche littéraire. Literary Research.35. Fall. Bruxelles: Peter Lang, 2019. Pp. 207-212. ISBN 978-2-8076-1279-2.
Eessõna. - Maailmakirjandus muinasajast tänapäevani. I. Ida kirjandused. (Üldkoostaja Jüri Talvet). Tartu: TÜ Kirjastus. 2019. Lk 9-11. ISBN 978-9949-77-838-6
Keskaja kirjandus. Renessanss. Barokk ja klassitsism. Valgustus. Romantism - Maailmakirjandus muinasajast tänapäevani. II. Lääne kirjandus antiigist romantismini. (Üldkoostaja Jüri Talvet). Tartu: TÜ kirjastus, 2019. Lk 70-89, 92-394. ISBN 978-9949-03-017-0.
Naturalistlik-realistliku kirjanduse levik hispaania- ja portugalikeelses kirjanduses. (75-78) Luule moderniseerumine romantismist sümbolismini (121-155). 20. sajandi kirjandus. Modernistlik avangard (263-346; 367-401). - III. Lääne kirjandus realismist tänapäevani .(Üldkoostaja Jüri Talvet). Tartu: TÜ kirjastus, 2019.
2018
Maailmakirjandus eesti keeles. - Sõida tasa üle silla. Raamat eesti keeles tja meelest. (Koost. Raimo Raag, Jüri Valge). Tallinn-Tartu: EKSA, 2018, pp. 338-344. ISBN 978-9949-604623.
Con Manolo Cáceres, por la época temperana de la nueva Independencia de Estonia. – (Mirko Lampis, ed), Manuel Cáceres Sánchez, Estudios literarios, semióticos y lotmanianos. Granada: Universidad de Granada, 2017, pp. 245-248.. 248 pp. ISBN 978 84-338-6123-8.
Mihhail Bahtini Rabelais’-monograafia läkitusest ja pärandist. – Mihhail Bahtin, François Rabelais’ looming ja keskaja ning renessansi rahvakultuur. (Tlk. Mall Jõgi). Tartu: Ilmamaa, 2017, lk 637-660.
CHEN Dahong. An Interview with Jüri Talvet: Estonian Comparative Literature Scholar, Poet, Essayist and Translator. -Foreign Literature Studies (Wuhan, China), Vol. 38, No 6, pp 1-7
Comparative Literature and World Literature: Towards a Symbiotic Coexistence. –Literary Culture and Translation. Dorothy M. Figueira and Chandra Mohan, eds. Delhi: Primus Books, 2017, pp. 37-52. ISBN 978-03-94082-51-2.6
Cervantese “Näitlike
novellide” jutustuskunst ja filosoofia. – M. de Cervantes Saavedra, Näitlikud novellid. Tartu: Tartu
Ülikooli Kirjastus, 2016, lk 451-475. ISBN 9-789949-773176.
Some Considerations on (Un)translatability of (Dante Alighieri’s and Juhan Liiv’s) Poetry. – Interlitteraria. 21/2, 2016. (Special Issue on Belletristic Translation), pp 182-194. ISSN 1406-0701.
Võrdleva
kirjandusteaduse ja maailmakirjanduse sümbiootilise koosolu väljavaatest. – Methis, Vol. 17-18 (Võrdleva
kirjandusteaduse erinumber), 2016, pp
6-19. ISBN 9771736685052. .
Minority Language
Writers in the Era of Globalization: Officialism, Fashion and Resistance. – Forum for World Literature Studies. Vol 8, No 2, 2016, pp
252-262. (ETIS 1.2)
Thinking
of Mohit K. Ray - The
Traveller. Uncollected Works of Mohit K. Ray. Ed.
Rama Kundu. New Dehli. Sarup Book Publishers (P) Ltd, 2016, pp.xxi -
xxiv. (589 pp) ISBN 978-93-5208-5.
Üks eriline häälelaad tänapäeva Hiinast – Jidi Majia ülemlaul yi rahvale. - Jidi Majia. Aeg. (A selection of poetry. Bilingüal Chinese- Estonian edition). Tallinn, Ars Orientalis, 2016, lk 5-11. ISBN 978-9949-81-207-3.
2015
El Kalevipoeg: La epopeya Estonia de F. R. Kreutzwald y su adaptación por W. F. Kirby. – Kalevipoeg. Epopeya nacional estonia. Versión en prosa de William F. Kirby. Madrid: Miraguano Ediciones, 2015, pp. III-XXIII. ISBN 978-84-7813-438-0.
In memoriam John Neubauer. - Forum for World Literature Studies, Vol. 7, N 3, Sept. 2015, lk 417-420.
Culture in the European East-Baltic Periphery: Embarrassed Coexistence of Fashion, Officialism and Resistance . The Estonian Case of K. J. Peterson. – Interlitteraria 20/1 . The Changing Baltics. (Guest Eds P. Daija, E. Eglāja-Kristsone, B. Kalnačs.) Tartu: University of Tartu Press, 2015, pp. 7-22, ISSN 1406-0701. .
What Is Ethical Literary Criticism? Some Reflections on the Lady Called Filosofia in Dante Alighieri and the Following. (Reprint) - Forum for World Literature Studies, No 1, Vol. 7, March 2015. Special issue: Ethical Literary Criticism. (Ed. Shang Biwu)., pp 103-118. ISSN 1949-8519.
2014
La condición transmoderna y la ecología humana. – Anthropos. 241. La condición transmoderna. (ed. Rosa María Rodríguez Magda. Barcelona, 2014. ISSN 2385-5150, pp 133-150.
Juhan Liiv (1864-1913). – Juhan Liiv. La nieve cae, mi voz canta. Poemas. (Ed. J. Talvet, Trans. A. Artero Navarro, A. Lázaro-Tinaut. Madrid: Xorki, 2014, pp. 7-12. ISBN 9788494223952.
What Is Ethical Literary Criticism? Some Reflections on the Lady Called Filosofia in Dante Alighieri and the Following. – Interlitteraria. 19.1. National Literatures and Comparative Literary Research. Tartu: University of Tart u Press, 2014, pp. 7-21.
Esitluseks. – G. Boccaccio. Madonna Fiammetta eleegia. Tartu
Ülikooli Kirjastus, 2014, pp. 7-9.
Keskaja kristliku kirjasõna lugemik
maakeeles. (A review). – Sirp, 10. IV
2014, pp. 22-23.
Esitluseks. – P. Baroja, Nii see maailm on. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2014, pp. 7-8.
2013
Talvet, Jüri. "Towards a Symbiotic Coexistence of Comparative Literature and World Literature."CLCWeb: Comparative Literature and Culture 15.5 (2013): <http://dx.doi.org/10.7771/1481-4374.2338>
A Forgotten Beginning: Hella Wuolijoki’s
Philosophic Play “Dr. LUcius and the Poet”. – Interlitteraria. 18/2. Varia.
Schriftsteller und Diktaturen. Writers and Dictatorship. Tartu: University
of Tartu Press, 2013., pp. 359-373.
“Self” and “Other”. Thinking with
Montaigne, Liiv, and Lotman. – The
Construction of the Other in Early Modern Britain. Attraction. Rejection,
Symbiosis. (Rüdiger Ahrens, Ed.). Heidelberg: Universtätsverlag Winter, 2013,
pp. 13-26. ISBN 978-3-8253-6083-2.
How to Research Iberian Literatures from a
European Perspective? Premises and
Contexts. – Looking at Iberia. A
Comparative European Perspective. (Santiago Pérez Isasi, Angela Fernandes, eds.).
Oxford-Bern-Berlin-Bruxelles-Frankfurt-am-Main- New York-Wien, 2013, pp. 87-97.
ISBN 978-3-0343-0934-9.
Unustatud algus: Hella Wuolijoe
filosoofiline näidend “Dr. Lucius ja Luuletaja.” - Hella Wuolijoki, Dr. Lucius ja Luuletaja. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2013, lk.
73-91.
Editor’s Introduction. – Juhan Liiv, Snow Drifts, I Sing. Trans. J. Talvet
and H. L. HIx. Toronto: Guernica, 2013, pp. 1-7. ISBN 978-1-55071-825-6.
Introduction: (Post)modern Estonian Poetry. – Contemporary Estonian Poetry. A Baltic Anthology: Book Three. Ed. Inara Cedrins. New Orleans: UNO Press, 2013, pp. 13-18.
Tuglase Liiv ehk meelehaige luuleime. – Friedebert Tuglas, Kogutud teosed. 12. Juhan Liiv. Tallinn: Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus, 2013, pp. 392-417.
Rahutuse luuletaja Juhan Liiv. (Reprint). – Juhan Liiv. Lumi tuiskab, mina laulan. Valik luulet. Tallinn: Tänapäev, 2013, pp. 425-432.
2012
Letteratura comparata e letteratura mondiale. – LEA – Lingue e Letterature d’Oriente e d’Occidente. Vol. 1, No. 1, Firenze University Press, 2012, pp. 111-134.
Literature and Culture of a “Peripheral”
Nation, Estonia. – Forum for World
Literature Studies. Vol. 4, No. 3, December 2012, pp. 353-357.
Dolgotrajno potovanje poezijes “periferij”
k “centrom”: estonski ep F. R. Kreutzwalda Kalevipoeg
(1861) in estonski liriski opus Juhana Liiva (1864-1913. – Svetovne knjizevnosti in obrobja. (Ed.
Marko Juvan), Ljubljana: Zalozba ZRC, 2012, pp. 133-148.
The Lingering Journey of Poetry from “Peripheries” to “Centres”: the Estonian Case of F. R. Kreutzwald’s Epic Kalevipoeg (1861) and Juhan Liiv’s (1864-1913) Lyrical Work. – Interlitteraria. 17. World Literature and National Literatures. Tartu: University of Tartu Press, 2012, pp. 93-107.
Ciudad y cultura en la “periferia simbiótica”: el ejemplo de Tartu. – Urbes europaeae II. Ciudades europeas: Imaginarios culturales ante la globalización. (“Topographica”. Band 3; Eds. Javier Gómez-Montero, Christina Johanna Bischoff und Anxo Abuin. Kiel: Verlag Ludwig, 2012, pp. 57-71.
Sulla poesia.
Sulla mia poesia. – Jüri Talvet, Primavera
e polvore. Trad. A. Lázaro-Tinaut, P. U. Dini. Novi Ligure: Edizioni Joker,
2012, pp. 137-140.
A Tragedy on a Minor Stage of Europe’s History: Arved Viirlaid’s Story of the ‘Finnish Boys’. – Estonian Literary Magazine, Spring, 2012, pp. 16-19.
2011
Western
Humanism and the „Other“ – Acta
Litteraria comparativa. Vol. 5, Vilniaus Pedagiginis Universitetas,
2010-2011, pp. 54-64.
Autor ja
kunstiloome. – Kõnetav kultuur. (Koost. R. Veidemann.) Tallinn:
Eesti Keele Sihtasutus, 2011, pp. 115-128.
Can Philosophy Do Without Morals? Creative Humanism in the European
Renaissance and the Spanish Baroque. – Literatur
und Moral (Herausgegeben von Volker Kapp und Dorothea Scholl). Berlin: Duncker &
Humblot), 2011, pp. 191-204.
Kalevipoeg, a Great European Epic. – F. R. Kreutzwald, Kalevipoeg. Trans. T. Kartus. Tartu-Tallinn: Eesti Kirjandusmuuseum / Kirjastus Kunst., 2011, pp. 504-510.
“Kalevipoeg”, üks Euroopa suurtest eepostest. – F. R. Kreutzwald, Kalevipoeg. Tlk. T. Kartus. Tartu-Tallinn: Eesti Kirjandusmuuseum / Kirjastus Kunst., 2011, pp. 526-531
The Universe of the Mind of a Poet: Juhan
Liiv’s Philosophy and Poetics. – Interlitteraria.
16. Vol. 1. Tartu: Tartu University Press, 2011, pp. 103-122.
2010
“Building a City” and “a Voyage to the End of the World” in F. R. Kreutzwald’s Epic Kalevipoeg. – Travelling and Mapping the World. (Eds. Adriana Corrado, Vita Fortnunati, Gilberta Golinelli). Bologna: Casa Editrice Emil de Odoya, 2010, pp. 217-230.
For a First Glance at Estonian Literature.
– Forum for World Literature Studies. Vol.2,
No.3, December 2010, pp. 466-467.
Estonian Poetry: The Seduction and the Toil
of Thinking in Rhymes. - Forum for World
Literature Studies. Vol.2, No.3, December 2010, pp. 468-486.
Müütilise tulevikulinna ja sümbiootilise
rahvuse ehitamine Euroopa äärel: F. R. Kreutzwaldi “Kalevipoeg”. – Akadeemia, 11, 2010, lk. 2038-2059.
A Hundred Years of an Unvanquished Canon:
F. R. Kreutzwald’s Kalevipoeg in
Estonian Literary Histories and Textbooks. – Interlitteraria. 15. History
of literature as a factor of a national and supranational literary canon. Vol.
1. Tartu: Tartu University Press, 2010, pp. 151-170.
Maailm Eestis ja Eesti maailmas: kultuuri
ja vaimsuse roll. – Usaldus. Eesti ja
maailm. Tartu: SA Metsaülikool, 2010, lk. 165-171.
Luuletaja ning mõtleja Juhan Liiv. – Juhan Liiv. Oh elul ikka tera on. Mõttesalmid. “KIllud”. Tallinn: Tänapäev, 2010, lk. 205-228.
Nobeli komitee võtab riiulist balti kirjanike leksikoni. – Keel ja Kirjandus, 5, 2010, lk. 381-384.
Heterofilosoofiline luuletaja Fernando Pessoa. - Fernando Pessoa. Sõnum. Valik loomingut. (With Ain Kaalep). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2010, lk. 11-37.
Ivar Ivask maailmakirjanduse sammast voolimas. – Ivar Ivask. Hetked igavikust. Meelisklusi maailma kirjanduselust. Tartu: Ilmamaa, 2010, lk. 7-13.
Luulelugemine taeva ligi, karnevali hingeõhus. – Sirp, 5.III 2010, lk. 6-7.
Kirjanduse ajaloo mõte. – Keel ja Kirjandus, 2, 2010, lk. 127-132.
Müürideta Euroopa /Europe without
Walls/L’Europe sans murs/Europa ohne Mauern. – Anachronia, 10, 2010, pp. 70-97.
Hando Runnel. – Dictionary of Literary Biography. Vol. 353: Twenty-First-Century
Central and Eastern European Writers. Detroit-New York-San Francisco-New
Haven-Waterville-London: Gale Cengage Learning, 2010, pp. 243-249.
2009
Eestile saksa geeniust ilmutamas: Mati Sirkli avaralt hariv
tõlkekommentaarium. – Sirp, 27.XI
2009, lk. 24.
Heaolu ja nõrkuse ajastud. – Eesti Päevaleht, 14.XI 2009, lk. 3.
The Author and Artistic Creativity. - Primerjalna Književnost, 32, 2009, pp. 169-180.
Avtor in umetniška ustvarjalnost: Jurij M. Lotman in njegova “semiosfera”. – Primerjalna Književnost, 32, 2009, pp. 13-24.
Constructing a Mythical Future City for a Symbiotic Nation from the European “Periphery”.
Fr. R. Kreutzwald’s Epic Kalevipoeg. – Interlitteraria, 14, 2009, pp. 84-103
Kurbmäng Euroopa ajalooteatri väikelaval: Arved Viirlaiu lugu soomepoistest. – Sirp, 5.VI 2009, lk.7.
J. M. G. Le Clézio – tunda merd, kõrbe, “teist”. – Sirp, 8.V.2009, lk. 8.
Passa Porta kirjandusfestival ja Euroopa põhiseadus värssides. – Sirp, 17.IV, 2009, lk.6.
Jaan Kaplinski kaasaegse mõtlejana. – Sirp, 8, 27.II 2009, lk. 3.
Reis Türgimaale – kaudu Läti. – Akadeemia, 2, 2009, lk. 388-398.
Maagilisest realismist: Juan Rulfo “Pedro
Páramo” taustaks. - Eesti Draamateater, 3, veebruar 2009, lk.1
2008
Mis Noor-Eesti Liivi-kaanonisse ei mahtunud. – Methis. Studia Humaniora Estonica. 1-2. Noor-Eesti erinumber. 2008, lk. 58-70.
Milleks Eestile väärtkirjandus? – Sirp, 44; 21.XI 2008, lk. 10.
Mõju ja algupära. Juhan Liivi juhtum. – Rahvuskultuur ja tema teised. (Toim. Rein Undusk). Collegium Litterarum, 22. Tallinn: Underi-Tuglase Kirjanduskeskus, 2008, pp. 192-208. ISBN 978-9985-865-24-8, ISSN 1406-7269.
Ameerikal on suuri luuletajaid – see tähendab, Ameerikal on lootust. – Postimees, 5.XI 2008, lk.16.
Juhan Liiv and “Young Estonia”. – The End of Autonomy? Studies in Estonian Culture. (Cornelius Hasselblatt, ed.) Studia Fenno-Ugrica Groningana, 5. Maastricht, 2008, pp. 85-96. ISBN 978-90-423-0354-6.
Don Juan, Town and Modernity, or the Myth Asks for Shadows. – Interlitteraria. 13. Contemporary Fate of Great Cultural and Literary Myths. Vol. 1. Tartu: Tartu University Press, 2008., pp. 175-187. ISSN 1406-0701.
Kas maailm tuleks toime müüdita? – Eesti mütoloogiad. (Ed. Martin Kala). Tallinn: Eesti Päevalehe AS, 2008, lk. 17-20.
Jüri Talvet: noorele poeedile soovitan suurt avatust elule. (An interview by Mari Peegel). – Eesti Päevaleht / Arkaadia, 30.05.08, lk. 13.
Romaaniülikool: Pierre Boulle. ”Ahvide planeet”. – Eesti Päevaleht, 27.06.08, lk.28.
Romaaniülikool: Margaret Mitchell. ”Tuulest viidud”. – Eesti Päevaleht, 13.06.08, lk.28.
Romaaniülikool: H. G. Wells. ”Nähtamatu”. – Eesti Päevaleht, 06.06.08, lk.28.
Romaaniülikool: Peter Høeg. ”Preili Smilla lumetaju”. – Eesti Päevaleht, 23.05.08, lk.28.
Romaaniülikool: John Fowles. “Liblikapüüdja”. – Eesti Päevaleht, 09.05.08, lk.28.
Romaaniülikool:
Salman Rushdie. ”Mauri viimne ohe” – Eesti
Päevaleht, 18.04.08, lk.28.
Romaaniülikool:
Anne Rice. ”Intervjuu vampiiriga”. – Eesti
Päevaleht, 11.04.08, lk.28.
Romaaniülikool:
Michael Cunningham. ”Tunnid”. – Eesti
Päevaleht, 28.03.08, lk.28.
Romaaniülikool: Gustave
Flaubert. ”Tundekasvatus”. – Eesti
Päevaleht, 20.03.08, lk.28.
Narrative Maneuvers in the “Periphery”. The Spanish and Latin American
Novel during Romanticism. – Romantic
Prose Fiction. Eds. Gerald Gillespie, Manfred Engel, Bernard Dieterle. (A
Comparative History of Literatures in European Languages, Volume XXIII). Amsterdam
/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 559-579.
Resuscitating
Ants Oras at the Start of the Twenty-First Century. – Widening Circles. The Critical Heritage of Ants Oras. Tallinn: TLÜ
Kirjastus, 2008, lk. 33-43.
Ameerika
luule Poe’st, Whitmanist ja Dickinsonist XX sajandi lõpuni. – Ameerika luule antoloogia.
Poe’st, Whitmanist ja Dickinsonist XX sajandi lõpuni. (Ed. J. Talvet). Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus,
2008, lk. 17-52.
Jaan Kaplinski.
Seesama jõgi. – World Literature Today.
Vol. 83, No 2, March-April 2008, pp. 67-68.
Edasofot i epistemata vo komparativnata
literatura. – Spektar, 49/ 2007, pp.
175-186.
Romaaniülikool: Doris Lessing. ”Kuldne märkmeraamat”. – Eesti Päevaleht, 29.02.08, lk.28.
Romaaniülikool: G. G. Márquez. ”Armastusest ja teistest deemonitest”. – Eesti Päevaleht, 15.02.08, lk.28.
Romaaniülikool: D. A. F. de Sade. “Justine ehk vooruse õnnetused”. – Eesti Päevaleht, 08.02.08, lk.28.
Romaaniülikool: Thomas Harris. Voonakeste vaikimine”. – Eesti Päevaleht, 01.02.08, lk.28.
Romaaniülikool: Thornton Wilder. “Märtsi iidid”. – Eesti Päevaleht, 18.01.08, lk.28.
2007
Rahutuse luuletaja Juhan Liiv. – Juhan
Liiv. Tuulehoog lõi vetesse. Tallinn:
Tänapäev, 2007, lk. 289-296.
Juhan Liiv ja tema olemasoluluule. Juhan Liiv and His Existential Poetry. – Juhan Liiv. Meel paremat ei kannata / The Mind Would Bear No Better. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2007, lk./pp. 7-28, 29-52.
Contemporary
Translation Philosophy: Cannibalism or Symbiosis? – Interlitteraria, 12, 2007, pp. 268-286.
La literatura comparada: edafos y episteme. – Magriberia, 1, 2007, pp. 17-27.
Andres Ehin. Moose Beetle Swallow. Patrick Cotter with Taavi Tatsi, trs. – World Literature Today, March-April 2007, p.71.
Louise Labé. – Louise Labé. Eleegiad ja sonetid. Tlk. U. Masing. Tartu: Ilmamaa, 2007, lk. 59-63.
Romaaniülikool: J. R. R. Tolkien. ”Kääbik” . – Eesti Päevaleht, 21.12.07, lk.28.
Romaaniülikool: Émile Zola. “Söekaevurid”. – Eesti Päevaleht, 7.12.07, lk.28.
Romaaniülikool: Harriet Beecher Stowe. “Onu Tomi onnike” . – Eesti Päevaleht, 30.11.07, lk.28.
Romaaniülikool: David Herbert Lawrence. “Vikerkaar”. – Eesti Päevaleht, 26.16.07, lk.28.
Romaaniülikool: Jules Verne. “Saladuslik saar”. – Eesti Päevaleht, 2.11.07, lk.28.
Romaaniülikool: Stephen King. “Misery”. – Eesti Päevaleht, 26.10.07, lk.28.
Kas maailm tuleks toime müüdita? – Eesti Päevaleht, 29.09.07, lk.22.
Romaaniülikool: Oscar Wilde. “Dorian Gray portree”. – Eesti Päevaleht, 28.09.07, lk.28
Romaaniüliool: Miguel de Cervantes. “Don Quijote”. – Eesti Päevaleht, 21.09.07, lk.28
Romaaniülikool: Margaret Atwood. “Pime palgamõrvar”. – Eesti Päevaleht, 14.09.07, lk.28.
Romaaniülikool: Patricia Highsmith. “Andekas Mr. Ripley”. – Eesti Päevaleht, 24.08.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Jonathan Swift. “Gulliveri reisid” – Eesti Päevaleht, 27.07.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Daniel Defoe. “Robinson Crusoe” – Eesti Päevaleht, 13.07.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Jack London. “Martin Eden” – Eesti Päevaleht, 29.06.07, lk. 28.
Romaaniülikool: E.L. Doctorow. “Ragtime” – Eesti Päevaleht, 08.06.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Émile Zola. “Nana” – Eesti Päevaleht, 01.06.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Virginia Woolf. “Proua Dalloway”. – Eesti Päevaleht, 18.05.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Bram Stokeri “Dracula”. – Eesti Päevaleht, 11.05.07, lk. 28.
Romaaniülikool: Edith Wharton. “Süütuse aeg”. – Eesti Päevaleht, 27.04.07, lk.28.
Romaaniülikool: J. W. Goethe “Noore Wetheri kannatused”. - Eesti Päevaleht, 13.04.07, lk.28.
Romaaniülikool: Mark Twain. “Jänki kuningas Arthuri õukonnas”. – Eesti Päevaleht, 5.04.07, lk.28.
Romaaniülikool: Saul Bellow. “Püüa päeva”. - Eesti Päevaleht, 30.03.07, lk.28.
Romaan! Romaan! - Eesti Päevaleht, 10.03.07, lk. 24-25.
2006
En torno a la filosofía contemporánea de la traducción. ¿Antropofagia o simbiosis? – Debats, 2006, 4, pp. 63-72.
The Reception of World Literature in Estonia. – Interlitteraria. 11. Dynamics of the Reception of World Literature. Vol. II. Tartu: Tartu University Press, 2006, pp. 280-293.
La literatura comparada en el mundo de hoy. Presentación – Debats, 2006, 4, pp. 42-44.
Arturo Casas. Bibliografía sistemática de teoría literaria. (Review). – Recherche Littéraire / Literary Research. Winter 2006, Vol 23, No 45-46, pp. 40-43.
Postscript on a Marginocentric Experiment: The Frontier School of Tartu. – History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th centuries. Vol. II. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2006, pp.37-39.
Arved.Viirlaid. Ajal on mitu nägu. Jutte ja lugusid (Review). – World Literature Today, Nov. 2006, pp. 68-69.
Neorealistlik ja tunnistuslik mees Arved Viirlaid. – Eesti Päevaleht /Arkaadia, 2.09.2006, lk. 12.
Rongile, rongile, Eesti! – Postimees, 23.08.06, p. 13.
Calderón: maailm on teater ja elu on unenägu. – P. Calderón de la Barca, Suur maailmateater. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2006, lk. 7-32.
Uusaegse Müüdi lätteil: Autor Tirso de Molina ja noore mehetaime igimäss. – Tirso de Molina, Sevilla pilkaja ja kivist külaline. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2006, lk. 7-51.
Carlos Fuentes naaseb Eestisse. – Eesti Päevaleht /Arkaadia, 3.06.2006, lk. 23.
Per aspera ad astra: “Interlitteraria” 10. (Anneli Niitsoo usutlus J. Talvetiga). – Keel ja Kirjandus, 1, 2006, lk. 55-60.
Mõtteid tänapäeva tõlkefilosoofiast. Kas antropofaagia või sümbioos? – Keel ja Kirjandus, 5, 2006, lk.353-364.
2005
Arvo Valtoni imelised ilmareisid. – Valton, A. Kogutud teosed, 8. Tallinn :
Virgela, 2005, lk. 480-484.
Edaphos and Episteme of
Comparative Literature. – Interlitteraria,
10. Tartu: Tartu University
Press, 2005, pp. 46-56.
Ants Orasest ja Anne
Lange monograafiast. – Keel ja Kirjandus,
12, 2005, lk. 1009-1014.
Calderón: The World as a Theatre and Life as
a Dream. – R. Kundu (Ed.), Widening
Horizons: Essays in Honour of Mohit K. Ray. New Dehli: Sarup & Sons,
2005, pp. 28-35.
Petrarca sõnum. – Looming, 7, 2005, lk. 1040-1046.
Kuidas kirjutada õpikut? – Õppimine ja
õpetamine avatud ülikoolis. Tartu:
Tartu Ülikooli
Kirjastus, 2005, lk. 342-343.
Maailmakirjanduse kodustamise küsimusi. – Keel ja Kirjandus, 6, 2005, lk. 433-441.
Võrdlev kirjandusuurimine: edaphos ja episteme. – Akadeemia, 6,
2005, lk. 1147-1159.
Between Dreams and Reality: the Message and the Image of Renaissance Humanism. – Sederi XIV: Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for The Study of English Renaissance Studies. (Ed. Figueroa Dorrego, J. et al) Universidad de Jaén: Servicio de publicaciones, 2004, pp. 136-152.
Hispaania « kuldajastu » komöödiad August Sanga ja Aleksander Kurtna tõlkes. – Hispaania pärand. « Kuldajastu » komöödia August Sanga ja Aleksander Kurtna tõlkes. Miguel de Cervantes. Lope de Vega. Calderón de la Barca. (Koost. R. Schutting). Tallinn, 2004, lk. 7-25.
“Patriarhi sügis” ehk türannide aeglane surm. – García Márquez, G. Patriarhi sügis. (Tlk. R. Lias). Tallinn: Eesti Raamat, 2005, lk. 217-224.
Rein Veidemann. Lastekodu. (Review). – World Literature Today, 78: 3-4.
September-December 2004, pp.110-111.
2004
Comparative Literature. Edaphos and Episteme. – Komparatyivistika ir kultūros savivoka. Copmarative Literature and Cultural Awareness. Vilnius: Vilniaus pedagoginis universitetas, 2004, pp. 20-30.
Cervantes's Narrative Theory. – The Atlantic Critical Review [ISSN 0972-6373], Vol. 2, No. 3, July –September, 2003, pp. 1-14.
On
the Magic Border: Notes on Magic Realism and Tellurism in (Latin-American)
Prose Fiction. – Interlitteraria. 9. Genre of the Novel in Contemporary World
Literature: A Leap or a Standstill? Tartu: Tartu University Press, 2004,
pp. 267-277.
”Own” and ”Other” in Latin American Literature: A Short Postmeditation. – Elogio da Lucidez. Textos em homenagem a Tania Franco Carvalhal. (Eds. E. E. Coutinho, L. Block de Behar, S. V. Rodrigues). Porto Alegre: Instituto de Letras da UFRGS, 2004, pp. 283-288.
Ivar Ivask kirjanduse tundjana. – Ivask, I. Tähtede tähendust tunda. Tartu: Ilmamaa, 2003, pp.523-535.
O Kalevipoeg. Unha grande epopea europea. No bicentenario de Friedrich Reinhold Kreutzwald, autor do Kalevipoeg e fundador da literatura estonia. – Boletín Galego de Literatura, 29, 2003, pp. 123-130.
Vladimir Sorokin. Norma. (Review). – World Literature Today, 77: 3-4, Oct.-Dec. 2003, p. 134.
Sümbiotismi võimalus. – Looming, 4, 2004, pp. 547-563.
Nation, Glocality, and the Estonian (Baltic) Literary Discourse at the Turn of the Millennium. – Cultural Identity in Transition. (eds. J. Kupiainen, E. Sevänen, J. A. Stotesbury). New Delhi: Atlantic Publishers and Distributors, 2004, pp. 125-138.
2003
“Kalevipoeg” – suur Euroopa eepos. – Keel ja Kirjandus, 12, 2003, pp. 886-890.
El Kalevipoeg, otra epopeya ignorada. – Lateral, diciembre 2003, pp. 34-35.
Kalevipoeg kui Eesti lunastaja. – Eesti Päevaleht, 5. XII 2003, pp. 12-13.
Quevedo Redivivus. – Undusk, J. Quevedo. Tallinn: Loomingu Raamatukogu, 33-34/2003, pp. 127-136.
Tuulelaeval valgusest on aerud: valik eesti moodsat luulet / Windship with Oars of Light: Estonian Modern Poetry. Ed. D. Kareva. (Review) – World Literature Today, 77:1, April-June 2003, pp. 214-215.
Kalevipoeg, a Great European Epic. – Estonian Literary Magazine, autumn 2003, pp. 4-9.
Andonis Samarakis ei ole Orwell ega Kafka. – Eesti Päevaleht / Arkaadia, 19.IX.2003, lk. 16.
Introductory Note. – Interlitteraria. 8. Tartu: Tartu University Press, 2003, pp. 7-9.
The Revolt of Humanism. (Deconstruction Deconstructed: An Introduction). – Interlitteraria. 8. Tartu: Tartu University Press, 2003, pp. 144-155.
Europe and the Challenge of Synthetism. – M. Spiridon (Ed.), (Multiple) Europe: Multiple Identity, Multiple Modernity. Bucarest: University of Bucharest, Ararat Publishing House, 2002, pp.283-303.
Uut sünteesi otsimas. (Interview, M. Pesti). – Eesti Ekspress / Areen, 30.IV.2003, lk. B9.
Vabaduse väraval. – Postimees, 22.II.2003, lk. 14., samuti: Ajalehes Postimees ilmunud esseed 2002-2004. Tartu: Postimees, 2005, lk. 57-61.
Ivar ja Astrīde Ivaski elu luules. – Postimees, 17.I. 2003, lk.14.
Galeegi, baski ja katalaani päike tõuseb. – Eesti Päevaleht, 12.IV.2003, lk.9.
2002
Ain Kaalepi kiituseks. – Looming, 11, 2002, lk.1714-1721.
Nähtamatu mehe ohvriand. – Eesti Päevaleht/ Arkaadia, 15.XI.2002, lk.20.
The (Im)possibility of a Postmodern Calderón? – Interlitteraria. 7. World Drama on the Threshold of the 21st Century: Tradition and Avant-garde. Vol.1. Tartu: Tartu University Press, 2002, pp. 183-195.
Eksistentsialism on humanism. – Sirp, 4.X.2002, lk. 10.
Interplay of Globality and Locality at the Turn of the Millennium. Perspectives for Development of Small Cultures. – The Baltic Review, Vol.21, 2002, pp. 39-43.
Occidente ante los retos de una nueva síntesis. – Debats, 77, Verano 2002, pp. 8-21.
Arved Viirlaid. Selected Poems. – World Literature Today, 76. 2, Spring 2002, p. 169-170.
Ene Mihkelson. Ahasveeruse uni. – World Literature Today, 76, 2, Spring 2002, pp. 168-169.
Lääs ja süntetismi väljakutsed. – Akadeemia, 5, 2002, lk. 986-1004. (Abstract: The West and the challenge of synthetism, lk.1089-1090).
Eesti luulet inglise keeles. – Keel ja Kirjandus, 4, 2002, lk.290-291.
Hispaanlastele tagastatud don Juan. – Eesti Päevaleht/ Arkaadia, 12.04.2002, lk.16.
A poesía estonia (pos)moderna. – Boletín Galego de Literatura. Monografías-2. Vello ceo nórdico. Poesía estonia contemporánea. (J.Talvet, A.Casas, eds.). Santiago: Universidade de Santiago de Compostela, 2002, pp. 9-23.
In the Other Canon: Viirlaid’s poetry in English. – Estonian Literary Magazine, No.14, Spring, 2002, p.38-39.
Arved Viirlaid teises kaanonis. – Postimees, 12.04.2002, lk.12.
“Teise” keelt on raske mõista. – Eesti Päevaleht / Arkaadia, 4.01.2002, lk.16.
2001
Jüri Talvet en Compostela (An Interview by Arturo Casas). – Boletín Galego de Literatura, 25, 1 semestre, 2001, pp.177-199.
“Rahvuslik” või “rahvusvaheline ülikool” – redundantsi nähtus. – Sammas, 4 (2), 04.X 2001, lk.2-3; the same, enlarged: Ülikooli koht ja nimi. – Postimees, 1.XII 2001, lk.13.
Transgressing the Borders of the “Self” in Postmodern Poetry (with Observations about Estonian Poetry). – Interlitteraria, 6, 2001, pp.159-179.
Introductory Note. – Interlitteraria, 6, 2001, pp. 5-8.
¿Filosofía estonia? – Debats, 72, primavera 2001, pp. 163-175.
Montaigne ehk
kuidas tunda “teist”. – Eesti Päevaleht/
Arkaadia, 19.10.2001, p.16.
Paigallend, o la construcción de Estonia en la narrativa de Jaan
Kross. – Revista de Occidente, 242,
junio 2001, pp. 136-156.
Hea tunde linn
Tartu. – Postimees /Tartu, 26.04.2001, lk. 8.
Gabriel
Garcia Márqueze proosa vaibumatu lumm. – Eesto
Päevaleht /Arkaadia, 27.07.2001, lk.14-15.
Rahvus,
“glokaalsus” ja eesti kirjandusdiskursus aastatuhandevahetusel. – Looming, 7, 2001, lk. 1035-1044.
The State of Comparative Literature in
Estonia: Premises and Hopes. – Comparative
Literature Today: Theory and Practice. Vilnius: Vilnius pedagoginis universitetas 2000,
pp.25-29.
“Enda” piiride ületamisest luules. – Keel ja Kirjandus, 6, 2001, lk.377-389.
Aita Kurfeldti meenutades. – Sirp, 12.I 2001, lk.20.
2000
Calderóniga silmitsi. – Postimees / Arter, 16.XII 2000, p.12.
Eesti nähtavad ja nähtamatud piirid. – Postimees, 30.IX 2000, p.7.
Introductory Note. – Interlitteraria.5. Culture and Nation at the Turn of the Millennium. Tartu: Tartu University Press, 2000, pp.9-13.
Paigallend, or the Building of Estonia in the Novels of Jaan Kross. – Interlitteraria. 5. Culture and Nation at the Turn of the Millennium. Tartu: Tartu University Press, 2000, pp.152-170; also in: Journal of Baltic Studies, XXXI/3, Fall 2000, pp.237-252..
Raamatuhardus ja raamatualpus. – Postimees, 15.VII 2000, p.11.
Borges igaviku hargnevatel teedel. – Borges, J.L. Valik esseid. Tallinn: Vagabund, 2000, lk.369-383.
“Paigallend” ehk Eesti (üles)ehitamine Jaan Krossi proosas. – Keel ja Kirjandus, 2, 2000, lk. 73-83; also in: Metamorfiline Kross. Sissevaateid Jaan Krossi loomingusse. Tallinn: Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus, 2005, lk. 167-179.
Jaan Kross. Paigallend. – World Literature Today, Vol.73, No.4, Autumn 1999, p.783.
Comparative Literature in Estonia: Highlights. – Block de Behar, L. (Ed.). Comparative Literature. Issues and Methods. Vol. II. Montevideo: Fundación Fontaina Minelli, 2000, pp. 171-183.
1999
Eesti kirjandus suure ilma äärel. – Eesti Päevaleht / Arkaadia, 27.XI 99, pp.7-8.
Ränduri vaevaline reis Saksamaale. – Postimees, 1.XI 99, p.7
Baltimaade oma Nobel. – Postimees, 13.X 99, p.7.
Introductory Note. – Interlitteraria.4. World Poetry in the Postmodern Age. Tartu: Tartu University Press, 1999, pp.7-12.
End-of-the-Millennium Poetry: Discourses and Resources (with Notes on the Poetry of Jaan Kaplinski and Hando Runnel. – Interlitteraria.4. World Poetry in the Postmodern Age. Tartu: Tartu University Press, 1999, pp.196-214.
Loodusteadused ja habras fantaasia. – Postimees, 14.VIII.1999, lk.9.
Raamat contra virtuaalsus. – Postimees, 7.X.99, lk.9.
Calderóni filosoofiline draama. – P. Calderón de la Barca, Elu on unenägu. Tallinn: Kunst, 1999, lk.143-165.
Rasked ajad. – Postimees, 28.IV.99, lk.
Kõrkuse kurvad viljad. – Postimees, 14.VII.99, lk.7.
Along the Annual Rings of the Heart: The Poetry of Ivar Ivask. – Journal of Baltic Studies, Vol.XXX, No.1, pp.40-52.
Kas Orase Shelley või Shelley Oras? – Looming, 2, 1999, lk.310-315.
Keel, mis meid mõtleb. – Postimees, 9.I 99, lk.11.
Hando Runnel ehk lõõp ja mure. – in: Orav, M. (ed.), Läbi äreva vere. Tartu: HRS, 1999, lk.369-373.
1998
Aastatuhandelõpu poeetilised diskursused. Vaatlusi Jaan Kaplinski ja Hando Runneli luulest. - Looming, 11, 1998 (Tallinn), pp. 1738-1747.
Literature as a Nation’s Emotional Memory. - Interlitteraria, 3. Tartu: Tartu University Press, 1998, pp. 122-135.
Introductory Note. - Interlitteraria, 3. Tartu: Tartu University Press, 1998, pp. 5-9.
Hando Runnel or Grin and Grief. - Estonian Literary Magazine, Autumn 1998 (No.7), p.6.
The State of Estonian Literature Following the Reestablishment of Independence. – World Literature Today, 72/2, Spring, 1998, pp. 307-312.
Linnar Priimägi. Kommentaarium. (Review) – World Literature Today, Spring, 1998, p.418.
XX sajandi hispaania teater: peamärgid. – Looming, 6, 1998, pp.883-895.
García Lorca luulest ja Ain Kaalepi tõlkest. – Akadeemia, 6, 1998, pp.1315-1324.
Hasso Krull. Katkestuse kultuur. (Review) – World Literature Today, Winter 1998. p.
Püha Jüri, roos ja raamat - Sõnumileht, 30.04.98., p.9.
Ülikooli missioon. - Sõnumileht, 28.04.98., p.6.
The Transcendence of Jaan Kaplinski’s Poetry. - Estonian Literary Magazine, 6, 1998, p.7.
Tartu as a Sign. - Lõhmus. Saressalo. Lõhmus.- Miksi Tartto on. Tartu-Tampere 1998. pp.
8-15.
Amerika märkmed. Lisandusi. - Postimees, 1.III 98, p.11.
Ameerika helgem pool. - Sõnumileht, 8. 98, p.6.
Jaan Kaplinski, See ja teine. (Review) - World Literature Today, Autumn 1997, p.
Ivar Ivask eesti ja maailma luules. – Keel ja Kirjandus, 12, 1997, lk. 793-796.
Eesti aastatuhande vahetusel. – Sõnumileht, 17.12.97, lk.7, 18.12.97, lk.7. (the same in the book: Valge kääbustäht hajuvas kõiksuses. Ed. R.Veidemann, Tallinn: Perioodika, 1998, lk.104-114; also in the book Mõtteline Euroopa. Koost. M.Tamm ja M. Väljataga, Tallinn: Varrak 2003, lk.53-63; the same in Russian: Raduga 1, 1998, lk. )
1997
La dinámica cultural entre España y Estonia. - Revista de Occidente (Madrid),197, Oct. 1997, pp.63-75.
Editsioon ja initsiatsioon. - Kultuurimaa, 22.I 97, pp.4-5.
Mehhiko, kümme aastat hiljem - Kultuurileht, 10.I 97, p.12; 17.I 97, p.10, 24.I 97, p.
Hispaania teatri peamärgid. - Sirp, 25.IV 97, p.11; 2.V 97,p.11; 13.VI 97, p.10; 27.VI 97, p.9.
Introduction. - Interlitteraria, 2. The Language of the Grotesque. Tartu: Tartu University Press, 1997,, pp.5-9.
The Polyglot Grotesque. - Interlitteraria, 2. The Language of the Grotesque. Tartu: Tartu University Press, 1997, pp.51-63).
The Challange of Three Books of Essays. - Estonian Literary Magazine, 5, Autumn 1997, pp.12-13.
Kultuurišokk ja teise keel. - Sõnumileht, 12.X 1997, p.11.
Kuuba küsimus. - Sõnumileht, 22.X. 97, p. 12.
Rassid ja rahvad. - Sõnumileht, 4.XI 97, p.6.
Pank ja plats. - Sõnumileht, 29.XII 17, p.6.
Eesti aastatuhande vahetusel. - Sõnumileht, 17.XII 97 p.7, 18.XII 97, p.7.
1996
Describir la modernidad: Gracián, Ortega, Lotman. - Tropelías (Zaragoza), 5-6, 1994-1995, pp. 401-408 (in Spanish); also in: M. Cáceres (ed.), En la esfera semiótica lotmaniana, Ediciones Episteme, Valencia, 1997, pp.223-234.
Hispaania
kirjanduse elav keha. - Postimees,
8.II 96, p.14.
Más
allá de los Pirineos: sobre la dinámica de las literaturas
española y catalana. – Interlitteraria.1. Tartu: Tartu University Press, 1996, pp. 98-114.
Tartu kui märk. -
Kultuurimaa, 18.IX 96, pp.10-11.
Tõnu Õnnepalu. Hind. (Review) - World Literature Today (Oklahoma), 3, 1996, p.
(in English); the same in Estonian
Literary Magazine (Tallinn), 3, 1996, p.17.
Los signos finiseculares del Novecientos. -
Actas del V Simposio Internacional de la Asociación Andaluza de
Semiótica. Universidad de Almería,
Almería, 1995, pp.17-25.
Unamuno modernsus. - M. de Unamuno, Inimeste ja rahvaste traagilisest elutundest.
Ilmamaa, Tartu, 1996,
pp.365-378.
1995
Kirjandus uute väravate ees. - Kultuurileht (Tallinn), 6.01.95, p.16.
Humanitaaria tulevik - Kultuurileht, 6.01.95, p.16.
Ühe ettekuulutatud surma kroonika. - Postimees (Tartu), 6.06.95, p.22.
Pärnu ja Euroopa, kümme aastat hiljem. - Kultuurileht, 4.08.95, p.5.
Kirjeldada modernsust: Gracián, Ortega, Lotman. - Akadeemia (Tartu), 7, 1995, pp. 1522-1532; English summary pp.1543- 1544.
Luuletajad Harvardis. - Kultuurileht, 18.08.95, p.7.
Translation of Literary Works in Estonia. - Cahiers de l'Ecole de Traduction et d'Interprétation, Université de Genève, 17, 1995, pp.79-82.
From Granada to Barcelona. - Postimees, 27.09.95, p.16.
About Ireland and "Baltica". - Looming (Tallinn), 11, 1995, pp.1507-1511.
1994
Kultuurikirjad Barcelonast. - Kultuurileht (Tallinn), 10.06.94, p.13; 17.06.94, p.21; 15.07.94, p.7; 22.07.94, p.13; 29.07.94, p.13.
Saateks - Prefaci. - In: S. Espriu, Mere ääres mul oli kodu - Ran de la mar tenia una casa, Generalitat de Catalunya, Barcelona, 1994, pp.10-11.
Hispaania luulega Šveitsis. - Kultuurileht (Tallinn), 3.06.94, p.21.
Los estudios latinoamericanos en Estonia. - Actas Latinoamericanos de Varsovia (Warsaw), 16, 1994, pp.49-54.
XX sajandi lõpu märgid. - Akadeemia (Tartu), 5, 1994, pp.902-913.
1993
Tartu como signo. - Discurso (Sevilla), 8, 1993, pp.21-28.
Estonia's Road to Europe is Through Utopia. - The Baltic Independent, 188, Nov.19-25, 1993, p.7.
Catalunya i Estònia: comparacions (sobretot) literàries. - Revista de Catalunya (Barcelona), 74, 1993, pp.93-110.
Hispaania kired eesti teatris. - Sirp, (Tallinn), 4.06.93, p.6.
Ladinaameerika kirjutavad naised. - Sirp (Tallinn), 2.04.93, p.5.
Baroki filosoof ja esteetik Gracián. - In: B.Gracián, Käsioraakel ja arukuse kunst, Eesti Raamat, Tallinn, 1993, pp.130-143.
Meie ühine Moskva - Vikerkaar (Tallinn), 3, 1993, pp.86-89.
Giovanni Boccaccio elust ja loomingust. - In: G.Boccaccio, Dekameron, II, Eesti Raamat, Tallinn, 1993 (with A.Kurtna)
Gracián en la vanguardia estética y filosófica del Barroco. - Documentos A (Anthropos, Barcelona), 5, 1993, pp.98-103.
Jaan Kross, literatura boreal. - Cambio 16 (Madrid), 1104, 1993, p.94.
El hispanismo en Estonia. - Opuscula Instituti Iberoamericani Universitatis Helsingiensis, VI, 1993, 23 pp (the same, revised and updated, has been reedited by Tartu University Press, Tartu, 1996)
Ivar Ivask 17.XII1927-23. IX.1992. – Keel ja Kirjandus, 1, 1993, pp.59-60.
1992
Kataloonia ja Eesti: (eeskätt) kirjanduslikke võrdlusi. - Vikerkaar (Tallinn), 11, 1992, pp.19-26.
Tabamatu Shelley. - Akadeemia (Tartu), 8, 1992, pp. 1678-1680.
WLT 1991 – Ivariga ja Ivarita. - Vikerkaar (Tallinn), 10, 1992, pp.85-88.
Los pequeños nacionalismos y la estabilidad europea. - La Jornada Semanal (México, D.F.), 110, 1991, pp.42-44.
Cervantese-uurijate kongressilt La Manchas. – Keel ja Kirjandus,1, 1992, pp. 62-64.
Timo Riiho Eesti ja iberistika Soomes. – Keel ja Kirjandus, 3, 1992, pp. 191-192.
1991
“Masside mässu” autorist. - Akadeemia (Tartu), 8, 1991, pp.1778-1782.
Saateks. - in Maputse, kes ronis vulkaanile, Kunst, Tallinn, 1991, pp.7-15.
(Uusim)uusimad hispaania kirjanduses. - Vikerkaar (Tallinn), 7, 1991, pp.91-93.
Hispaaniast ja Katalooniast: vastseim aruanne - Sirp (Tallinn), 6.09.91, p.5; 13.09.91, p.4; 20.09.91, p.4
Hispanistikast ja selle taustadest Eestis. - Keel ja Kirjandus (Tallinn), 8, 1991, pp.477-484.
WLT: sügis 1989. – Keel ja Kirjandus, 1, 1991, pp. 61-64.
1990
“Krutsifiksist” ja magilisest realismist.. - Vikerkaar (Tallinn), 11, 1990, pp.36-44.
1980ndate hispaania kino – lähedalt ja kaugelt. - Teater. Muusika. Kino, 10, 1990, pp.17-27.
Teatro de Estonia en México y teatro mexicano para estonios. - Correo Escénico (México, D.F.), 5, 1990, pp.16-18.
Baskid, katalaanid eestlased. - Akadeemia (Tartu), 5, 1990, pp. 899-903.
Rahvuskirjanduse orientatisoonist ja hinnangutest. - Kõnelusi rahvuskirjandusest, II, ETA KKI, Tallinn, 1990, pp. 27-29.
El Quijote, o la poética en revolución. - Acta Universitatis Tartuensis (Tartu), 879, 1990, pp.53-64.
Nobeli laureaat Camilo José Cela. – Keel ja Kirjandus, 2, 1990, pp. 127-128.
WLT: suvi 1989. – Keel ja Kirjandus, 8, 1990, pp.509-512.
WLT: kevad 1989. –Keel ja Kirjandus, 6, 1990, pp.381-384.
WLT: talv 1989. – Keel ja Kirjandus, 4, 1990, pp. 254-256.
1989
Eestlane maailmakirjanduse auhinna ja ajakirja taga.. - In: Kirjanduse jaosmaa 87, Eesti Raamat, Tallinn, 1989, pp. 200-207.
Piki südame aastaringe: Ivar Ivaski luule. - In: Välismaise eesti kirjanduse konverents Tallinnas, II, Tallinn, 1989, pp.125-138.
La colmena of C.J.Cela: Costumbrism and Philosophical Metaphor. In: Iberica, Leningrad, 1989, pp.178-185 (in Russian); the same in Estonian: C.J.Cela, Taru, Eesti Raamat, Tallinn, 1987, pp.188-197; the same in Spanish: Barcarola (Albacete),20, 1986, pp.101-106
Unamuno: inimene, filosoof, kirjanik. - In: M. de Unamuno, Abel Sánchez, Loomingu Raamatukogu, 29/30, Tallinn, 1989, pp.87-94.
Del diario managüense. - Literatura Soviética (Moscow), 10, 1988, pp.147-154.
WLT: sügis 1988. – Keel ja Kirjandus, 8, 1989, pp. 511-512; 9, 1989, pp. 574-576.
1988
Onelio Jorge Cardoso en sus dos tiempos. - In: Valoración múltiple: Onelio Jorge Cardoso, Havana, 1988, pp. 114-131; also in: Casa de las Américas (Havana), 158, 1986, pp.42-50
Cuatro dimensiones en la poesía cubana después de la Revolución. - La Gaceta de Cuba (Havana), 10, 1988, pp.22-24.
Maailmakirjandust selitamas: Ivar Ivask ja Books Abroad/WLT. - Keel ja Kirjandus (Tallinn), 9, 1988, pp.531-539.
Saateks kaasaegsele kuuba luulele - In: Iidse lootuse tagasitulek, Eesti Raamat, Tallinn, 1988, pp.5-17.
Kummarduseks Byronile tema 200. Sünnipäeval. - Sirp ja Vasar (Tallinn), 29.01.88, p.5.
Cervantese elu ja looming. - In: M. de Cervantes, Don Quijote, II, Eesti Raamat, Tallinn, 1988, pp.523-552.
WLT: talv ja kevad 1988. – Keel ja Kirjandus, 11, 1988, pp.699-701.
WLT: talv ja kevad 1988. –Keel ja Kirjandus, 12, 1988, pp.757-760.
1987
Mis on saanud noortest tõlkijatest? - In: Kirjanduse jaosmaa 85, Eesti Raamat, Tallinn, 1987, pp.205-211.
Immobility and Dynamics of the Baroque. - Acta Universitatis Tartuensis (Tartu), 780, 1987, pp.3-27 (in English); the same in Estonian: Looming (Tallinn), 6, 1987, pp.824-833
Francisco Gómez de Quevedo y Villegas. - In: F. de Quevedo, Valik luulet, Eesti Raamat, Tallinn, 1987, pp.5-37.
1986
Piirideta sõna. - Vikerkaar (Tallinn), 2, 1986, pp.61-64.
Dichotomy of Time and Space in Spanish Baroque Literature. - In: Iberica, Leningrad, 1986, pp.189-197 (in Russian)
Kirjaniku portree tema sünnipäevaks: Ain Kaalepi luule ja tarkus. - Looming (Tallinn), 6, 1986, pp.815-823.
Deemonid meie aias. - Teater. Muusika. Kino, 5, 1986, pp.39-43.
Typology of Cervantes' Novelas ejemplares. - Acta Universitatis Tartuensis (Tartu), 727, 1986, pp.73-86 (in Russian)
1985
Lazarillo de Tormes. - In: Cervantessovskie tchtenia, Leningrad, 1985, pp. 55-62 (in Russian)
Algunos aspectos del tiempo y del espacio en la novelística de Alejo Carpentier. - In: Cuadernos Unión, 18, Havana, 1985, pp. 139-155; also in: Casa de las Américas (Havana), 122, 1980, pp.104-113.
Onelio Jorge Cardoso oma kahes ajas. - In:
O.Jorge Cardoso, Mulle meeldib meri,
Loomingu Raamatukogu, 40/42, Tallinn, 1985, pp.
95-107.
La
poesía de Quevedo en el contexto estético del Barroco. - Acta Universitatis Tartuensis
(Tartu), 709, 1985, pp.78-90.
The Problems of Evaluation of the Spanish
and European Baroque. - Acta Universitatis Tartuensis, 698,
1985, pp.114-130. (In Russian)
“Renessansi
kirjanduse antoloogia” valikust ja tõlkest. – Keel ja Kirjandus, 8, 1985, pp. 495-500.
Nüüdiskirjannduse
retseptsioonist Hispaanias. – Keel ja
Kirjandus, 4, 1985, pp. 253-256; 6,
1985, pp. 380-384.
1984
Pablo Neruda
pihtimused. - Sirp ja Vasar
(Tallinn), 27.04.84.
1983
Tormese Lazarillo
ja Euroopa realistliku romaani algus - In: Tormese
Lazarillo elukäik, Eesti Raamat, Tallinn,
1983, pp.103-133.
Värskeim Nobeli
kirjandusauhind ehk saatuse kaks irooniat. – Keel ja Kirjandus, 1, 1983, pp.54-56.
1982
Dichotomy of Time and Space in the
17th-century Spanish Literature. - Acta
Universitatis Tartuensis (Tartu),
626, 1982, pp.142-156. (In Russian).
Ernesto Sábato
Tunnel - In: E.Sábato, Tunnel,
Loomingu Raamatukogu, 50/51, Tallinn,
1982, pp.82-88.
Mateo Alemán's
Guzmán de Alfarache and Baroque Aesthetics. -
Philologitcheskie Nauki (Moscow),
1, 1982, pp.31-37 (in Russian)
1981
Introducción a la poética del tiempo y del espacio. - Santiago
(Santiago de Cuba), 41, 1981, pp.101-115.
Ain Kaalepi poetica iberica. - Keel ja Kirjandus (Tallinn),
6, 1981, pp.368-376.
El problema del punto de vista en la novela picaresca española. - Universidad de La Habana (Havana), 212, 1980, pp.81-98.
1980
Troobid troopikas. - Looming (Tallinn), 5, 1980, pp.711-722.
Sissejuhatuseks kronotoobi poeetikasse. - Keel ja kirjandus (Tallinn), 11, 1980, pp.641-648.
Gabriel García Márqueze novellid. - In: G.García Márquez, Kadunud aja meri, Loomingu Raamatukogu, 42/45, Tallinn, 1980, pp. 5-12.
Väikene filosoof Azorín. - In: Azorín, Väikese filosoofi pihtimused, Loomingu Raamatukogu, 20, Tallinn, 1980, pp.5-11.
1979
The Spanish Picaresque Novel in the Evaluation of Soviet Research. - Acta Universitatis Tartuensis (Tartu), 480, 1979 (in Russian)
Benito Pérez Galdósi realism. - In: B.Pérez Galdós, Osatu, Eesti Raamat, Tallinn, 1979, pp.390-398.
Pío Baroja. - In: P.Baroja, Vagabund Elizabide, Loomingu Raamatukogu, 8, Tallinn, 1979, pp.5-8.
Vene nõukogude hispanistika. – Keel ja Kirjandus, 7, 1979, pp.444-447.
Kirjandusaasta 1977 Hispaanias. – Keel ja Kirjandus, 11, 1979, pp. 702-704.
1978
Vicente
Aleixandre. - In: V.Aleixandre. Südame
ajalugu, Loomingu Raamatukogu, 52,
Tallinn, 1979, pp.5-12.
Alejo Carpentier
ja tema imepärane tõelus. - In: A.Carpentier, Kaotatud rajad, Eesti Raamat, Tallinn,
1978, pp.228-238.
Klassikaline
hispaania luule. - In: Õppematerjale
väliskirjandusest. Klassikaline
hispaania luule, Tartu Ülikool, Tartu, 1978, pp. 3-24.
Kreutzwaldi
“Kalevipojast” esperantos. – Keel ja
Kirjandus, 6, 1978, pp.373-377.
1977
Salvador Espriu katalaani luule kaheksa sajandi taustal. - In: S.Espriu, Labürindi lõpp, Loomingu Raamatukogu, 36, Tallinn, 1977, pp.5-15.
Camilo José Cela. - In: C.J.Cela, Apelsin on talvine vili, Loomingu Raamatukogu, 21/22, Tallinn, 1977, pp.5-12.
Sõnumeid hispaaniakeelsest maailmast. – Looming, 8, 1977, pp. 1402-1404.
1976
Italo Svevo and tema romaan. - In: I.Svevo, Zeno südametunnistus, Eesti Raamat, Tallinn, 1976, pp.390-398.
Tremendismist kirjanduses. - Looming (Tallinn), 3, 1976, pp.498-502.
Hilda Dresen –
teistele meilt ja temalt meile. – Keel ja
Kirjandus, 5, 1976, pp. 298-300.
Kirjanduslik
Hispaania – võidud ja lootused. – Looming,
8, 1976, pp. 1403-1405.
Märkmeid
Byronist. – Looming, 12, 1976, pp.
2077-2082.
1975
Ladinaameerika “uus
romaan” ja Sada aastat üksildust.
- In: G.García Márquez, Sada aastat üksildust, Eesti
Raamat, Tallinn, 1975, pp.338-350.
1974
José Ortega y
Gasseti filosoofiast ja esteetikast. - Looming
(Tallinn), 7, 1974, pp.1172-1188.
Saateks. - In: R.Gómez de la Serna, Gregeriiad, Loomingu Raamatukogu, 2, Tallinn, 1974, pp.5-11.
1973
Neli sajandit Ben Jonsoni sünnist. – Looming, 9, 1973, pp. 1579-1581.
Sada aastat Pío Baroja sünnist. – Looming, 2, 1973, pp. 349-350.
1972
Marie Underi luule esperantos. – Keel ja Kirjandus, 1, 1972, pp.35-38.