HOMAGE TO ALBERT CAMUS, IN MARCH 2020
Would you mind going right now to the grocery store:
stock up on toilet paper, many rolls, and macaroni noodles,
butter, jam, and beets, turnips, as well as carrots,
run, be quick, hurry - before the market is cleaned out!
I run, I buy, I hoard. No reason, but I run,
I buy, I hoard. For the first time in the history of Estonia,
a state of emergency has been declared. Scientists’s voices are stopped,
no one knows the cause. But people keep dying, the infection spreads!
States shut offices, close borders. Even corporate sharks
are filled with fear and czars are trembling in their kremlins.
A new grand migration of peoples is impending, the start
of the new long Middle Ages ‒ a sign of punishment from heaven!
Death can drag anyone to its dance. Suddenly tame life
seems to rebel against its lords - those who have cared
only for themselves in the tiny mote of life,
extracting from it their wealth and treasures!
Run, be quick, hurry - before the market is cleaned out!
I run, I buy, I hoard. No apparent reason, yet it seems
the right time has come to read a small book
before it disappears from all the library shelves of the world!
Its author did not foresee his own death at only 47,
yet, better than the Bible or the Qur’an he divined
what a human soul could do in misery, such as a war (then just ended,
with no one guilt-free). Let them read, then, all who can read,
and let others read to those who cannot! Let hands be washed, whole bodies,
let souls be swept clean of dirt, let all be awakened
before it's too late, before death invites all to dance!
Let garlic be eaten at all costs, even by those in perfect health!
Let it be read in solitude and read to others ‒ the book whose title
varies by language, but means always the same
and is as short as "death," a single syllable, sometimes two,
a flash and all is lost ‒ a word that gathers,
in any one life unites fear, death, and hope of love:
Peste! Plague! ‒ let corporate sharks and tsars in kremlins tremble!
Чума, प्लेग, 瘟疫! ‒ let garlic be eaten, let souls be swept clean of dirt!
Mēras, maras, katk! ‒ it unites fear and death and hope!
(Translation from the Estonian by the author and H. L. Hix)
LETTER 1
Cher Michel de
Montaigne,
I write to you from Rhodes, the Greek island which since you left this world has had a complicated and bizarre history. For several centuries it was dominated by Turks, and Italians ruled here in the first half of the 20th century, but after WWII it became Greek again. From the window of my room at Rhodes’ international writers’ center I can see a fragment of the blue Mediterranean, with grayish Turkish mountains on the opposite shore. Directly in front of my window, a palm-tree, though half-withered, stands proudly erect, in defiant resistance to the winds. A group of crows tries to land on its crest, but the wind pushes them away, until finally they give up their enterprise and leave.
I write you because, especially in recent years, I have come to value you as a European thinker whose ideas often confirm my own meditations. Ideas similar to yours emerge also from the work of a number of brilliant writers of your time, which now we call the Renaissance. I have in mind Erasmus, Thomas More, and Rabelais, your predecessors, as well as the English poet and playwright William Shakespeare, who was inspired by your Essays shortly after you had passed away. Shakespeare’s plays and poems are still staged and read all over the world at the start of the 21st century. Similarly, posterity has treasured, as I am sure you would have, the hefty book entitled Don Quixote (Don Quijote, in Spanish), by the Spanish novelist Miguel de Cervantes, who died in 1616, the same year as Shakespeare. In the work of a few other talented and philosophically-minded Spanish writers of the 17th century (Francisco de Quevedo, Tirso de Molina, Pedro Calderón de la Barca, Baltasar Gracián, some of whose work I have translated into my native Estonian), and that of a small number of Western writers since, you would recognize echoes of the same spiritual and mental notes that sounded in your own essays.
[See further Ten Letters to Montaigne. "Self" and "Other". Trans. J. Talvet and H. L. HIx. Toronto: Guernica, 2019]
from ESTONIAN ELEGY. SELECTED POEMS
(Translated by H. L. Hix. Toronto-Buffalo-Chicago-Lancaster: Guernica, 2008)
CAROUSEL AND GIOCONDA
The carousel had horses
and we ourselves pushed it
around under the pavilion.
(Was Carousel the name of your childhood street
or simply of your childhood?)
The carousel, as you now read,
was not only riding horses:
panoplied knights
threw each other with bleeding spears
under the smirking glance of Gioconda.
(Under the sun that with the same weariness
observed them before us.)
Spears pierced childhood.
Now you are yourself a spearman on a carousel.
A motor moves the horses
and gives orders to your hand.
(Gioconda the avatar
laughs her mad laughter.)
BRIDGES, ROADS
Cars rush across the bridge
golden glint of glass at one point
the only more certain sign of existence
a woman hurrying alone on the sidewalk
smiles to herself
bears on her face the same sign
before the discontent of arrival
bridges and roads splice
and sever
what secret microscope could enlighten the ants' brains
their terrifying purposefulness
under the crow's cacophonous song?
ON LOSING A PASSPORT
The passport lost — long live liberty!
A frown fell from your face,
the stamp's stern shield suddenly gave way,
and having shrugged from your shoulders twenty years
and the border guard's careful watch,
you plunged into liberty. Liberty!
No address drew you back,
no signature, no Ariadnian thread of the future,
not even the myth with the help of which
you prudently tried to multiply yourself.
Rain and sleet chip at you,
foreign hands crush. Your form
fragments under trampling feet.
(Soon you yourself will feel the weight of history's feet.)
Liberty! Into the airspace where you were
a fresh snowflake floats, and briefly pauses.
SURPRISES OF CLIMATE
Waiting for reward, we decay into age.
It would have been better to pasture sheep,
to shelter under a tree while it rains
and listen to the fulminations of God,
himself a lamb, in his just peace.
Or to cut wood in the forest, until
gradually the working body fits
the rhythm of the falling tree, like an ax.
At least to cut a wedge into loneliness.
No one writes to the colonel.
The charlatan stirs on the stage his eyes
and the dust. He is praised to the heavens,
but at night every last speck
reassumes its spot and its stillness.
So when suddenly a warmer wind
from the future starts blowing,
we are perplexed, having forgotten
how to hoist our shirts as sails.
GODSPEED
We depart. Farewell and abrazos
remain hovering like a frightened handkerchief in the wind.
Lightness, smell of seaweed over a blue abyss.
Something warm, like a sleeping child in you,
takes root even as it painfully ceases.
We have not yet turned our backs on each other,
but already I know I will step at once
into my loneliness. We stepped
through each other, our hearts beat in consonance
when we stood face to face. We reach back
from our rapidly retreating autumns,
grasping for the fire of childhood, fearlessly.
Then with rejoicing ring telephones
and doorbells, tapping on shoulders
like soft Northern snow,
toasts flow with fluent praise: welcome!
Greetings on your return to the living,
you little one lost, on the cemetery paths.
SPRING AND POWDER
It glides, the day of our death,
before and behind us, stubborn as stone,
still pure, waiting for love.
People move today
through soft spring mist
after obsessive cold winds
need no answer
to smiles
since the smiles start
from within
Time as a mist rests
on walkers' shoulders
and no one any more
wants to go farther
A step ahead waits work:
Warps, webs, shrouds must be readied
to cover all dark,
wild, to try to forget it
and every forgetting carves
a furrow into the forehead
Already all is covered
Powder levels the furrows
Centuries prepared this moment
Forgotten are bones and snow
All is readied
Who now will give us love?
FULFILMENT
You creep quite close under my chin,
nest there — nowhere else is it warmer —
there is your Milky Way.
You have shared yourself,
have given birth, been torn in labor.
Do you remember those small,
barely discernible paths
that stretch farther than your own?
You have remained. I do not think
of those blood-colored flowers you lavish on me,
never refusing, from the garden of your nights and days.
Of course you are always open to error — free —,
since around us souls hover in the wind of abjection.
The gold of beginnings is released inside you
and fulfilled under my chin, on your Milky Way.
(The poem "Fulfilment" is from: On the Way Home. An Anthology of Contemporary Estonian Poetry. Edited by H. L. Hix, translated by J. Talvet & H. L. Hix. New Delhi: Sarup & Sons, 2006)
A DREAM OF GERMANY, 1988
With thanks for inspiration to Nicaraguan poet Joaquín Pasos
Germany, 43 years after history's most miserable shoemaker.
Mr. Grass lives on the other side of a wall
built to be wholly free from the cat-and-mouse complex.
But now roiling winds threaten from the East
where ordnung is not in ordnung.
As a counterweight this side vehemently follows
the theorem of a full stomach's simple consequences:
the traveller can smell the rich pigshit smell from the fields
and German bellies, gladly gurgling, digest
bockwursts and würstchens, bettered by beer.
What matters memory — rat-colored barracks —
and what matters the pensmith, even in dreams seduced by a she-rat?
After all, for whom did the fire-eyed man
with the streaming beard write his hinweises, if not for us!
No point in arguing: here is sozialismus funktioniert.
The strong breasts of young German women (which in summer
they do not try to conceal) proclaim a hopeful future for the German race.
Old women never tire of planting red roses between rat-colored houses.
The freckled boy, who for ten minutes
persistently and fruitlessly — on tiptoe, his tongue sticking out —
tries to cajole a stamp from the stamp-machine,
is Hegel or Leibniz, not — rather Schopenhauer (luckily!).
Bachs and Händels nod peaceably on their pedestals in town squares.
True, the young Luther (in Weimar, in Cranach's picture)
still has a heretic's secretive air, and no one forbids a modest dream joke:
one evening at twilight — still in Weimar —
the old gentleman Goethe, tired of his timeless importance,
sneaks to his Goethe-haus a few streets away,
and with an unmistakable finger movement — as at the same hour
on the same night thousands of East Germans, driven
by their other, insatiable hunger — conjures into the rectangular miracle box
the magic smile of the young woman from westdeutsche TV.
SUPPOSE DUST BELONGED ONLY TO THE BEYOND
The sky stays blue
this Estonian spring.
(Anticipation or omen?)
Words free the horizon,
and suddenly we are better
than we were. This
is something new: as if
the unfading coffins
that float on the wind
of your fancy would refuse
to serve evil. Or good, either.
But dust — any dust —
still holds more sorrow
than a living body. Thus the strange
imbalance here, in the living, which
with portent and promise
imitates the other, the real,
the especially blue sky
of spring in Estonia.
May 1988
BLASPHEMOUS
Liberty is a leviathan
you will never catch.
Liberty is a leviathan
the padlock of power itself
cannot confine.
Hoisted atop the state tower,
fluttering from the state tower
is liberty’s tale.
YESTERDAY I WAS AN ANDALUSIAN DOG
Death, release me
from your terrible, deep teeth!
I am your other: a flying limousine
that flashes to you
its fulgurating signal color,
a dog that has unlearned barking,
made to speak, a toy dog wagging its tail.
(Yesterday I was an Andalusian dog.)
The secret is in mass. All secrets,
all slynesses meet in mass.
A suspension bridge between mouths,
I feel, I channel pure and impure words.
My floor is the past, my ceiling the future.
I am a mute cartwheel. I whirl
the present around my finger.
I am the moss-covered belly
of the aqueduct on its eight sturdy thighs,
water draining from one time to another.
THE CASE OF MARC
Was your crime old age,
your clumsy, slow tongue,
in the soft bed of your young wife?
As sovereign you lacked
neither training nor nobility.
O Celtic love,
between invisible golden hair
and the daily brightness of a white wrist,
a chasm of difference!
Sweet Marc,
you were not guilty.
The unhappy hour raised you
into the vicious contour,
and forced from it
the evergreen God himself!
ESTONIAN ELEGY
Shortly after midnight on 28 September 1994, in an area of the Baltic Sea sailors call "the ship cemetery," the passenger ferry Estonia, en route from the Estonian capital Tallinn to the Swedish capital Stockholm, sank, taking with it to the seafloor more than 900 human lives. No other peacetime shipwreck on the Baltic has claimed so many victims. Technical failure and human error are among the possible causes of the wreck, as is a criminal act. The only certain conclusion of the investigating commission is that the huge ship was brought down by water.
No, it cannot be true.
Cramps of disbelief constricted throats that morning.
Legs turned to lead, as if earth were dragging us to its roots,
the way water tore them, naked children,
suddenly from their dreams to her iron-cold breasts.
No, it cannot be true.
Liberty should have meant warmth at last, and joy.
As always, among the first, Estonia pushed forward proudly.
The tether tied to us from twilit past times
could be forgotten finally, and the dark Middle Ages
with their foolish taboos could withdraw.
Had there not been enough bowing already
to German lords, scions of Vikings, Russian wags?
Enough hauling of stumps and stones at the marsh's edge?
And now that the people had power in its hands,
why could not the feast of the body's solace last forever?
(In this land the breath of prophets put pressure
on both ears. Hegel, Marx, Lenin, Bakhtin…
Who from the left hand, who from the right, depends
on which side of the map you adopt. Poor little Jew Yuri Lotman,
on the sad, fragile middle way, had no hope of becoming a prophet,
his eyes no longer open to the sky, here at the cemetery in Tartu,
Europe's dump, last year on a biting autumn day, homeless,
speechless, taken now for Russian, now for Latvian,
his only eulogy the violin's nightingale song
by the nourishing river that indifferently, coolly flows past.)
No, it cannot be true.
What stupid sophistry about God, sin, the duty of fasting!
Where was Christ when the Knights of the Cross killed
the children of Mary's Land and raped women and girls,
when, barely having roofed the first rooms of our own,
we found ourselves back on the snowy Siberian plains gnawing on permafrost,
at the waste land's rocky dump, there from where they say we came.
No, it cannot be true.
For thousands of years already we have been Europeans:
early tillers, at a time when others, the stronger,
consumed their neighbors, like an insatiable swarm of grasshoppers
discovered and plundered new continents,
driven by hunger, by the darksweet womb of a foreign woman.
Then a precipice, bitterness, anyway the cool grin of death.
Is small size proof of nobility? Have not we also desired
a midday under our mournful skies?
The king of Estonians rising from the field of Ümera,
his sword, bright with the blood of the foreign exploiters
pointed exultantly to the sun!
The ship's lights went out suddenly;
in the water's womb, amid seaweed, shoals of silent fish,
a school of children slept, dreaming
of a clear, bright summer morning.
No, it cannot be true.
We have waded in the mud of history,
calling for help from the bastards of our lords.
But who would recognize the puny name of Sittow
in the endless halls of Europe's castles,
in the numberless flock of Low Country painters?
Who would notice Schmidt's sweat and soul
in the lens, piercing into space, that illuminates regardless,
or Martens, among the faithful Russian civil servants,
in the rear of the regiment, without a necktie?
Then, Peterson, the Estonian Keats taken too young to the grave,
and the father of our song, Kreutzwald, who conducted the hero
of Mary's Land to Tartarus, as Vergil did Dante, to find love there.
(By that time the German Faust already sat comfortably
on the knees of the Virgin in heaven — late, always late!)
Or the singer of sunrise, Koidula, whose streaming
ravenblack hair proved the descent of Estonians
from the Peruvian arch-Inca, just like
the brush of Viiralt, made of Berber women's hair.
Who would learn to pronounce their names, or the even less
sonorous, clumsily compound Tammsaare?
Who would care about his earth-colored proofs
in a language the same as the tongue of Basques,
the nahuatl of Indians, the nonsense sounds of Celts.
No, it cannot be true.
Now Estonia sank again to a common grave,
so suddenly there was no time to divine
who in the mist of times had been master and who slave,
who until the death hour had fornicated in the bed of pleasure
and who had loved the homeland.
Oh, rage of the dance of death! Just as the clothes
are torn to flesh and flesh to bones
of the ants who always made provision, so of those
who let today's wind blow through their thin bodies!
Oh, alphabetic death, whose laughter does not mark
the darkness or brightness of our intellectual signs!
All words bore the zero-sign when
an Estonian stretched his hand to a drowning Russian,
when a dry Swede from his scraggy breast
withdrew warmth to tender it to a freezing Estonian.
Not in this century had the ironwet foot
so trampled, until blood flowed,
the mighty frame of the Scandinavian lion.
No, it cannot be true.
How could that other wave still comfort
that had reached from an even darker night,
evil behind our backs, threatening,
that Estonians in the joyful shouts of song festivals
wearily, dreamily, vainly invoke and erase?
I am not interested in your cemeteries, nor in your proofs
that in your graveyards is hidden another, bigger state.
I am interested only in life, the capacity
of our kaleidoscopic time to give a unique pattern to colors.
Just an ethereal turn, just a fourth of a degree
of skillful movement learned from the Greek artists,
opens the safe, blessed niche!
No, it cannot be true.
For thousands of years already we have been Europeans.
Thousands of years before Marx and Friedman
we knew that Penelope's heart
would not stay cold to the Tyrian purple
and that Odysseus, cavorting with naiads,
really hopes the journey home will never end,
and that the poor orphan Telemachus is Oedipus,
persistently pestering his parents
who build their bed ever wider,
as the East-Slavonic sensible germ
pestered the French prime minister, who
in the early 1990s shocked his colleagues
by firing a bullet into his head.
Again you come out with your myths,
but we simply have no time for them. Why
should the two of us, Señor González and Herr Kohl,
worry about the crumbling ozone over our heads
or have nightmares of drowning Estonia or sinking Europe
if our heads and stomachs ache each weekend
for worry over how our beloved countrymen
in their beloved cars can get to beaches to inhale more oxygen,
how it is possible that today Real could be beaten
by Bavaria so badly, or vice versa,
and how the fluctuation of sausage prices has been influenced
by the air wall, the spirit of Marx that, as before,
hovers sneering between Unter den Linden
and Tierpark — despite our mighty hammers,
despite our warm embraces!
No, it cannot be true.
For thousands of years already we have been Europeans.
At our rebirth, as midwife,
Plato nervously bustled. From him we learned
that the idea of love is more important than love itself;
he illuminated the rose that blossomed in Eco's mind
and guided Lotmans' forceps,
which from the gelatinous well
drew to daylight struggling signs of life.
Had Plato ever loved?
We do not know, despite
his protestations that love
could not nestle in the beloved,
but only in the lover himself.
Well, there are the lovers themselves:
amid the rubbish drifting in the Singel Canal
in Amsterdam
they leave their sad saleable ingredient —
whether from green, black,
or white skulls, from wrinkled
or smooth brains.
(Look at muddy Rembrandt, ecstatic
spermatic Van Gogh
painting despair that floats
amid the chunks of flesh.)
How would you like to go home, to yourself,
to the green morning mist of Estonia, to the heart's depth and breadth,
there where Europe shakes from herself
the omniscient sludge of evenings
and is a child again!
But you know nothing of yourself —
until the moment when from behind a wall
rising to the heavens (built of unnumbered cities,
mountains, rivers, deep
triangular wells, women's breasts,
oblivions, graveyards with skeletons
and crosses, silver hair, crowns of veins,
and memories) breaks a longing,
a voice that does not begin only in myself.
(Many prophets have died without living that longing,
or lived without dying from it.
Look, Plato, that is why love in yourself alone is insufficient,
and even less the idea of love.
But the Green Knight tests the living
at least three times: are you faithful!
Be steadfast: one from whose scalp
the golden curl of vanity has not
by the third time fallen
will not raise his head!)
All this could be called a sign, a mist,
a dream, something that cannot be true,
that vanishes at once,
— as that night wise computer craniums
blinked out into the opaque mist of algae —
had you and I not been there
at that moment when God did not yet know
whom to name Europe, whom to name Estonia,
whom rose;
what to name us, who (having been born into the universe
unfadingly from whatever earth, water,
whatever odor, seed, fire,
whatever distances)
are true. Just so, we ask
of ourselves, we who receive ourselves,
tenderness (more than a name), love (more
than blood), light (more than bones).
Just so, and only so, are we true.
October 1994
FROM SANTIAGO’S ROAD
III
(A dream of Europe)
In the end, our task is to multiply the blue sky,
the peaceful dream of sunrise,
to take the grey rag from the eyes,
to be a lake that washes its eyes, a forest that readies
its green bed, not to fear being an ocean that expands,
a well that explains.
The republic of course only imitates liberty:
every state is a mark of the stamp, every president
a cartoon parrot.
In every Republic one learns anew to escape
the clever corridors the great architect designed,
while into the expanding cracks power sucks
parrots and lions,
chiggers and men.
Above all, fear the cruel, mad sectarian.
Better be a pagan barbar, till the point of the toe.
Better a mad Roman, until Christ.
In everything the fear of love is guilty.
Too capriciously screamed the apple, but justly
the sink moaned under the burden of nightly ablutions.
We do not sow culture here,
it grows by itself and breeds us.
While presidential beaks clap shut
and the West wails in labor, pregnant with joys
it cannot deliver,
invisibly Europe sends out shoots of balance
always green near the heart.
OSSIAN’S SONGS
2
You have read the Book of Kells.
Ringabella rang in your ears like a beautiful ring.
Already the days could be paper-clipped together:
good and bad, praises and dispraises in pairs.
Sheets of a timeless book, around them only thin air.
Errant letters on the margin - Today under my pen
in the bright sun the parchment shone gold -
inspired even more.
The day’s gifts of love seemed to have
the same weight. They showed the same
confident coil of logic. Aba bdb ded efe
fgf etc. - like the metric of Dante’s verse
that remembers the past and is always full of the new.
But it is pointless for me to intrude into your day.
In the same way that night shuts your swinging door,
carelessly pushing from the sheet your careful pen,
I, Ossian, by the bay of Ringabella
on a moonlit rock await the blind lightning of death
that must strike me, the red lance of love
that pierces me from behind.
MY LIFE WITH NOISE
Yes, it is said: "They have no wisdom, no depth."
(As if wisdom conferred the privilege
of one's own bite of daily bread.)
They have only noise, mouths
that blink together like eyes, polished teeth
that together throw thunderbolts.
We, the deep, close our thought
into that safe sarcophagus, silence.
Their shrill laughter and noisy hammering voices
break through walls, penetrate
every barely living bone.
(Every insect, every tree smells them.)
We work, so love will follow.
They love without work, joyfully.
We try to dampen them with depth, make them good.
We are good, they answer, from the very darkness of the well.
The autumn wind indifferently washes both our faces.
Even the death hour does not tell
who owed whom words of gratitude and praise.
BELIEVE WHAT SIGNS YOU LIKE
No matter that your ancestors
spoke another tongue,
a tongue that now no one knows.
A shield wrought with words
defends only during peacetime.
In wartime, the time of love,
you spoke to me in the oldest tongue,
darker than your dark hair,
deeper than the stammering words
of your ancestors, more alive
than the blood of your red lips,
defying with your tongue
the dividing lines of the word,
fearlessly smuggling onto my tongue
a taste greener than grass,
more like the sea
than the sea itself.
21st BALTIC ELEGY
To Ivar Ivask, cherished friend, who was born 17 December 1927 in Riga, grew up and studied in Riga, Rõngu, and Marburg, where he met his faithful lifelong partner the Latvian poetess Astrid Hartmanis (whose name means "asters" in Estonian), was professor of literature in the USA and for 24 years Editor of Books Abroad/World Literature Today at the University of Oklahoma, founded the international Neustadt Literary Prize and the Puterbaugh series of symposia celebrating modern literature in Spanish and French, brought Baltic literatures for the first time into world evaluation, published eight books of poetry in Estonian, drew pictures and travelled tirelessly, wrote in English, in Ballycotton, Ireland, the major part of his Baltic Elegies, a cycle of poems (now translated into numerous languages) about the history, destiny, and aspirations to freedom of the Baltic countries, and on 23 September 1992, having recently moved from Oklahoma to Fountainstown, Ireland, left the living world.
Oklahoma fell silent, the Baltic froze.
From Kafka's offices came glassy gentlemen.
The narrowing lappets of your Irish coat closed around you.
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
Now you are yourself the well that draws up pails of clarity,
expands, timidly draws back, spreads out it shoots,
nourishes sensitive branches, beams of light.
Then absorbing emptiness. Then the shattered veranda.
The dazzling light of the shroud, the only voice
your aunt's clock ticking into the present, the bloodstone ring
of your mother who died young, the unnamed island of your father.
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
What islands had you not visited?
Islands of poetry in the nervous swirls of Aeolus,
with dangerously heavy word plains behind.
The island of asters light in the lap of the warm Mediterranean.
But on Naxos you, archer, were afraid of your animal,
darkness. The sun enticed you, Icarus,
and banished you finally from the rough forests of Finland.
You built your pyramids of air rather than blood.
Did you fear blood? Of course you did
(like that other poet of pain and blood
whose trembling heart in 1936 under olive trees
was carried to its death by gloved hands).
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
Your element was air, you, hijo del aire,
the fine lines of your pencil started from the annual ring,
then disappeared on the white sheet
into imagination's crown, like your home begun on the light veranda,
carved by your father, the dark chimneyless hut of Rõngu,
from warm chestnuts on the road to school in Riga, the reticent softness
of your mother's brown eyes, of woman's fingers, of Latvian asters,
became unnamed love, transparency risen from the sea,
Baltic amber through which only the beautiful face
of the world, God's island, can be seen.
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
There was no time to see you again, to visit
was impossible, but you were already in me,
you, double archer, brother beyond the senseless barbed wire between us.
When my father died, you said now, only now
you have yourself become father
(having left, in some sense, once again).
But truly your children were poems,
drawings, paper children that now must confirm
their father after the manner of poetry,
as holders of blood, bone, and light
before the face of the highest Father, but you
brush off the dust of time, the coat of impatience
and naked, pure, bold, recede already
into our common earth.
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
You waited until the cockcrow of liberty
that you, too, had grown in your heart's homeland.
But in vain you tried to return to Liberty Square,
when strangers took your poems written in a language
strange to them, and Tallinn tilted its towers toward you.
By then you had already returned, been crowned with a wreath,
according to good song festival custom, been lifted awhile
onto shoulders when you, Icarus of free flight,
archer unknowingly sending your arrows,
stealthily slipped from the fingers.
Too indefinable suddenly was your amber honey,
Mediterranean salt, Irish coat tasted by knobby mannequins
that on the borders eagerly lifted posts out of stones
only to drive them home again, while you, boundlessly foreign to boundaries,
planted aster and tulip
and forgave, as you always had forgiven.
Your fate was to bewitch amalgams
from a flying island unattainable to Munch's fibrous palpi.
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
When they expected from you a sharp biting whistle
you answered with homely birch whisks
that healed scars. When they expected piles of wise paper
you sent them off generously, distributed kindly,
to make that much freer your heart's departure.
You hastened from one continent to another, hurried
from one island to another, formed a bridge to homelands
waiting in the distant future.
The burden grew greater. When you reached the bottom,
the focus of your sharp glance grew double.
(The double Vienna, the two-branched day.)
The single-story homes were unprepared for your visits.
Finally you grew tired, and without warning
simply stepped aside, went to rest in the Irish fog.
You blue-eyed childlike festinator to the future, Ivar.
Asters burning tirelessly accompanied you along the road.
Invisibly, asters will continue to cast light on your amber grave.
[1] Yuri Lotman (1922-1993), a world-famous cultural semiotician, was Professor of Russian Literature and Semiotics at Tartu University. According to his will, at his funeral (attended by Estonian President Lennart Meri) no speeches were given. Instead, a Jewish violinist played a song based on a poem by a major Estonian poet of the "Awakening" period, Lydia Koidula (1843-1886), who was also called "The Nightingale of the Emajõgi." The Emajõgi — the Mother River — has for Estonians symbolic importance as the nurturer of Estonian national culture.
[2] Maarjamaa (Mary's Land) is the traditional poetic name of Estonia.
[3] The Finno-Ugric tribes, from whom Estonians, like Finns, Hungarians, and many other smaller peoples, are descended, may have come from western Siberia thousands of years ago.
[4] Now that Estonia has regained independence, and now that Finland and Sweden have joined the European Union, discussion of "becoming European" is more intense than ever.
[5] Among those claiming that the Estonians were Europe's first tiller tribe is Estonian President Lennart Meri, who has published several books on the origins of Finno-Ugric peoples.
[6] In the battle of Ümera, in 1210, Estonians (who along with Lithuanians were Europe's last pagan tribes) defeated the German Knights of the Cross, but not long after that battle both German dominion and Christianity were imposed on Estonia.
[7] Sittow, Schmidt, and Martens are characters in the novels of Jaan Kross (b. 1920), a major Estonian writer who has more than once been proposed as a candidate for a Nobel Prize. Mainly he has written historical novels, trying to evoke some brighter moments in Estonia's spiritual history since the late Middle Ages.
Michael Sittow (Four Monologues Concerning St. George, 1970) is a Tallinn-born painter (1469-1525) who was in the service of Spain's Catholic Rulers and also painted a portrait of England's Henry VII. Kross sometimes makes fun of his name, "sitt" being the Estonian equivalent of the English "shit."
The Estonian astronomer Bernhard Schmidt (Head Wind Ship, 1987), who lived in the early twentieth century, is recognized for having developed a new type of telescope.
Friedrich von Martens (1845-1909) was a diplomat and lawyer in Tsarist Russia, of Estonian origin. In The Departure of Professor Martens, 1984, Kross connects him with the creation of international law.
[8] Kristian Jaak Peterson (1801-1822) was the first Estonian-born poet, and a student at Tartu University. His poems praised the beauty of the Estonian language.
[9] Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803-1882) is the author of the Estonian national epic Kalevipoeg (The Son of Kalev, 1861), which was inspired by the Finnish poet Lönnrot's Kalevala.
[10] An ironic allusion to the sometimes exaggerated search for "pure Estonianness." During their history, Estonians have become mixed with many nations. Lydia Koidula adapted from German a story The Last Inca of Peru, where the battle of Las Casas for the rights of Native Americans is mentioned. Eduard Viiralt (1898-1954, Paris) is perhaps the most original of Estonian artists. His mainly graphic works incorporate elements of Expressionism, Naturalism, and "Magic Realism." Among his best-known works are nudes of Berber women, which he made in 1938-39 in North Africa.
[11] Anton Hansen Tammsaare (1878-1940) is sometimes considered Estonia's greatest novelist. His major work is a novel cycle Truth and Justice (1926-1933), in which he attempts to depict symbolically the struggle and development of Estonians from the end of the 19th century to the period of independence.
[12] Hundreds of thousands of Estonians gather each summer for week-long outdoor song festivals featuring traditional Estonian folk songs.
WHERE MEMORY DWELLS
Paper is bounded air
that absorbs words —
no less fragile or fugitive
than slate or screen
with electronic nerves.
The wind rattled a window.
Whose hand softly stroked
the hair of a sleeping child?
What stirring branches
what mist on whose lips
what beckoning from grass
composed the song of songs?
Behind a wall of slate
of paper of artificial nerves
(do you dare?) memory dwells
(have you already started
planning escape?)
preserves forgotten things forgives you
for your hesitation now
A DREAM COULD HAVE CONTINUED SAY LIKE THIS
You yourself are away, but the space
you’ve vacated does not withdraw
completely. A small voice rises
from beside the wardrobe, from ten years
earlier: this shirt has daddy’s smell.
Then, furious, now truly
from across the ocean, already nearly
a man: why don’t you call, father?
The floors bear the weight
of our mingled footsteps,
the window panes gather
morning gold into one place
for the eyes. Here in California
sleep frees you for loneliness,
floating lightly, dreamily.
There at home the sun shines early
into the room in which you can emerge only bound,
slower, more tired, more alive.
HOW THEY ARE
They tear us tirelessly head to toe.
They thrust long thick needles into our hearts.
Their invisible fingers pry open our eyelids at night.
Why do you always worry, mother?
What a worrier you are.
They are torn from us,
made alien,
by green signals, voices
we cannot hear.
But you keep waiting for them,
in the late fall observing marsh in frost,
bearing in yourself one more of them, half your life
past.
(Now it’s here: a new, small, beautiful life,
in a mad rush to liberty.)
They push us out of their way, laughing, loving.
They were children, who now suddenly are adults —
before we ourselves
have grown up.
REALITY
Why lift the corner of a doormat why hope
to find a forgotten key? Alberto Caeiro
was right: symbols, signs do not exist
fourfold meanings “hidden truths” do not exist
Everything is just what it is: no one
can reverse your mother’s departure
spells do not help nor do your attempts to cry
gain God’s approval Similarly you cannot prevent
the joy your little daughter takes in you
from being the same your mother felt as a child
in the autumn-cold pasture of Mõisaküla
when her young dark-eyed and black-
mustached father arrived in his wagon
to take her home for a weekend
What did STC do in Göttingen on the Veenderstrasse
in a nice bourgeois house two hundred years ago?
Did he despair because of the failure of the childish
story of Christabel or because of the birth four
or five years later of EAP whom hallucinations
and spirits would call to the grave prematurely?
Another more likely version says it was in
Göttingen on the Veenderstrasse in a bourgeois bed
after snuffing a candle and saying his bedtime
prayers when STC moved his body into just
the position that brought to mind the brown eyes
of a lovely burgher maid of Hessen that
he suddenly began to hear Hamlet’s heartbeat
NOTE TO ÁLVARO DE CAMPOS
What is reality? A heap of bones. Therefore
we build, only therefore do we imagine
mixtures of ashes and dawn — pronouncing walls
for a house where perhaps a little girl will live.
ENTERING SUMMER
Summer rain’s arrival made bus windows
shed abundant tears.
Across the lawn of the paternal home
small flowers flourished
as if Marta-Liisa’s joy
had suddenly spread, filled
the whole house.
The only living branch of the old cherry tree blooms,
a gathering of sap in the branch
that lets the tree forget its rotten
trunk.
The head, the old stump — the traitor —
slowly sinks into green,
justly drowning in the sea of dandelions.
EXITING SUMMER
so you feared to call a fir tree green?
to call a spring chestnut a cathedral of chandeliers?
you feared being taken for a fir needle?
for a horse chestnut?
don’t worry. it already is. you already are.
(don’t fear impossible love — even
the celts knew it — and besides
it’s the only kind)
A WANDERING RAINBOW
Well, yes, having boarded the bus we could
at least put our elbows on the armrests
and settling into both seats
keep to ourselves.
Fine, your moss-colored eyes in any case
will forgive. You will take back with you
only the rainbow crossing the gray
glass sky, from red sunglow
at one edge to the full moon’s sheer face
at the other, the green cemetery of Viljandi,
after rain — even before that
a big red cow against real grass,
with background clouds, about which
you rightly asked whether they have
such fine conformation only here,
only seen by such exotic eyes
as yours, from such a distance?
TRAINS
1.
To the train! To the train!, a cherished
colleague called. Everyone is
aboard already: diligent compatriots,
ministers, poets,
the beauty of humankind
on the Paris-New York Express!
Bon voyage, then. Once my Latvian
great-grandmother, who never in her life
got angry, told my mother,
who sat in her lap
amid the world war’s smoking ruins,
when the morning whistle from the station
pierced Mõisaküla’s bone and flesh:
That horse never waits.
2.
This train was different. Crawling
slowly, sniffing the grass,
making long stops only
in border towns. It made strange
feints into clouds, grubbed up
graveyard dirt, dragged
the seafloor lazily amid fish,
picked up from stations
latecomers, lovers,
fiery-eyed young men
from the platforms, you who
had forgotten how happy you were
yesterday at the kitchen
table, humming along
with abba, your fingers
drumming on your knees,
eyes seaweed,
teeth young reed.
56
On the second day of Christmas in Tartu
it started to snow.
The soul was relieved.
The old woman Rose who by a miracle
escaped from Auschwitz
and loved life’s colors infinitely
but became blind, writes from
Fort Washington Street that even in darkness
she sees what is light and what
shadow. And thanks God.
The whole earth and everything on it
is wrapped in light.
Snow and soul.
Soul and snow.
57
She sleeps she sleeps she sleeps.
No longer will she know me.
She sleeps, my dear mother.
Her voice reaches only sleep.
She sleeps.
Arms still rise toward gray snow.
Eyes beat the walls of sleep.
Come to the shelter, dear mother, come,
come from the night to my memory’s snow.
8 November 2007
60
Outside snow melts It soaks
into you Mother but you open
the door and peek in — old,
young, without crutches!
You didn’t go to school today?
Snow falls into you Are you
not afraid of cold Mother?
63
It was something about
dogs. Why
did you weep, was the movie sad?
— Not really sad, just
soulful. Then you feel it
rightly. Look, at last
snow has arrived. Wipe
your eyes, dry them,
the new year starts now.